Jeremiah 25:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : Un malheur se propage ╵d’un peuple à l’autre ; des confins de la terre, ╵un terrible ouragan se lève. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: «Le malheur s'étend d'une nation à l'autre, un ouragan se lève à l'extrémité de la terre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh des armées: Voici que le malheur va passer de nation à nation, Une grande tempête s’élève des extrémités de la terre; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, le mal s'en ira de nation à nation, et un grande tempête se lèvera des extrémités de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: « Le malheur s'étend d'une nation à l'autre, un ouragan se lève à l'extrémité de la terre. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, la calamité va de nation en nation, Et une grande tempête s'élève des extrémités de la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: Un malheur va de nation en nation, une grande tempête s'éveille des confins de la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, le malheur passe de nation à nation; une grande tempête s'élève des extrémités de la terre; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé Sabaot. Voici: le malheur s'étend de nation en nation, un grand ouragan s'élève des extrémités de la terre. |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici, le mal va passer de peuple à peuple, et une grande tempête se lève de l’extrémité de la terre. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel des armées: voici, le mal s'en va sortir d'une nation à l'autre, et un grand tourbillon se lèvera du fond de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, la calamité va de nation en nation, Et une grande tempête s'élève des extrémités de la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers: Le malheur passe d'un pays à l'autre, un ouragan se lève à l'extrémité de la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici qu'un malheur va de nation en nation, Et qu'une grande tempête s'élève des extrémités de la terre. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, le mal va passer de peuple à peuple, et une grande tempête se lève de l'extrémité de la terre. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, le mal va passer de peuple à peuple, et une grande tempête se lève de l'extrémité de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici les paroles du Seigneur de l’univers: « Le malheur se répand d’un pays à l’autre, une tempête se lève depuis le bout du monde. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, le dévastateur marche de peuple à peuple, et une grande tempête surgit des extrémités de la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers: Le malheur se propage de nation en nation et une grande tempête se lève depuis les extrémités de la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur des armées : Voici que l'affliction va passer d'un peuple à l'autre, et une grande tempête sortira des extrémités de la terre. |