Jeremiah 25:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors je pris la coupe de la main de l’Eternel et je fis boire tous les peuples vers lesquels l’Eternel m’avait envoyé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je pris donc la coupe que le Seigneur me tendait, et j'y fis boire toutes les nations auprès desquelles le Seigneur m'avait envoyé.
French (Catholique Crampon 1923) Je pris la coupe des mains de Yahweh et je la fis boire à toutes les nations vers lesquelles Yahweh m’envoyait:
French (J.N. Darby) 1885 Et je pris la coupe de la main de l'Éternel, et j'en fis boire à toutes les nations auxquelles l'Éternel m'envoyait:
French (La Bible expliquée) Je pris donc la coupe que le Seigneur me tendait, et j'y fis boire toutes les nations auprès desquelles le Seigneur m'avait envoyé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et je pris la coupe de la main de l'Eternel, Et je la fis boire à toutes les nations Vers lesquelles l'Eternel m'envoyait:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je pris la coupe de la main du Seigneur et je la fis boire à toutes les nations vers lesquelles le Seigneur m'envoyait:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je pris la coupe de la main de l'Eternel et je la fis boire à toutes les nations vers lesquelles l'Eternel m'envoyait:
French Jerusalem 1998 Je pris la coupe de la main de Yahvé et la fis boire à toutes les nations vers lesquelles Yahvé m'avait envoyé:
French Machaira 2012 Je pris donc la coupe de la main de YEHOVAH, et je la fis boire à toutes les nations auxquelles YEHOVAH m’envoyait
French Martin 1744 Je pris donc la coupe de la main de l'Eternel, et j'en fis boire à toutes les nations auxquelles l'Eternel m'envoyait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et je pris la coupe de la main de l'Eternel, Et je la fis boire à toutes les nations Vers lesquelles l'Eternel m'envoyait:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je pris donc la coupe que le Seigneur me tendait, et j'y fis boire tous les peuples vers lesquels le Seigneur m'avait envoyé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je pris la coupe de la main de l'Éternel, Et je la fis boire à toutes les nations Vers lesquelles l'Éternel m'envoyait:
French OST (Ostervald) Je pris donc la coupe de la main de l'Éternel, et je la fis boire à toutes les nations auxquelles l'Éternel m'envoyait
French OST - Osterwald Je pris donc la coupe de la main de l'Éternel, et je la fis boire à toutes les nations auxquelles l'Éternel m'envoyait
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai donc pris la coupe de la main du Seigneur. Je l’ai fait boire à tous les peuples vers lesquels le Seigneur m’a envoyé,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je reçus la coupe de la main de l'Éternel, et je la fis boire à tous les peuples auxquels l'Éternel m'envoyait,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai pris la coupe de la main de l'Eternel et je l’ai donnée à boire à toutes les nations vers lesquelles il m’avait envoyé:
French Vigouroux 1902 Bible Et je pris la coupe (le calice) de la main du Seigneur, et j'en fis boire à tous les peuples vers lesquels le Seigneur m'avait envoyé :