Jeremiah 25:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et au bout de ces soixante-dix ans, je demanderai compte de leur crime au roi de Babylone et à son peuple – l’Eternel le déclare – je sévirai contre le pays des Chaldéens et je le réduirai en désert pour toujours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quand ces soixante-dix ans seront achevés, je m'occuperai des crimes du roi de Babylone et de son peuple, déclare le Seigneur; j'interviendrai contre leur pays, et j'en ferai un désert sinistre pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je ferai rendre compte de leur péché au roi de Babylone et à cette nation, dit Yahweh, et au pays des Chaldéens, et j’en ferai des solitudes éternelles.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, quand les soixante-dix ans seront accomplis, que je visiterai sur le roi de Babylone et sur cette nation-là leur iniquité, dit l'Éternel, et sur le pays des Chaldéens, et je le réduirai en désolations perpétuelles.
French (La Bible expliquée) « Quand ces soixante-dix ans seront achevés, je m'occuperai des crimes du roi de Babylone et de son peuple, déclare le Seigneur; j'interviendrai contre leur pays, et j'en ferai un désert sinistre pour toujours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je châtierai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Eternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, et j'en ferai des ruines éternelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je ferai rendre des comptes au roi de Babylone et à cette nation pour leurs fautes – déclaration du Seigneur  – ainsi qu'au pays des Chaldéens, que je réduirai pour toujours en un lieu dévasté.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsque les soixante-dix ans seront accomplis, je demanderai compte de leur péché au roi de Babylone et à cette nation-là, dit l'Eternel, et au pays des Chaldéens; et j'en ferai des solitudes éternelles;
French Jerusalem 1998 (Mais quand seront accomplis les 70 ans, je visiterai le roi de Babylone et cette nation - oracle de Yahvé - à cause de leur crime, ainsi que le pays des Chaldéens, pour en faire une désolation éternelle.)
French Machaira 2012 Et il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, je les réduirai en des désolations éternelles.
French Martin 1744 Et il arrivera que quand les soixante-dix ans seront accomplis, je punirai, dit l'Eternel, le Roi de Babylone, et cette nation-là, de leurs iniquités, et le pays des Caldéens, que je mettrai en désolations éternelles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je châtierai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Eternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, et j'en ferai des ruines éternelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand ces soixante-dix ans seront achevés, je m'occuperai des crimes du roi de Babylone et de sa population, déclare le Seigneur; je ferai de leur pays un désert sinistre pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais lorsque ces 70 ans seront accomplis, j'interviendrai contre le roi de Babylone et contre cette nation – oracle de l'Éternel – à cause de leurs fautes, et contre le pays des Chaldéens dont je ferai une désolation pour toujours.
French OST (Ostervald) Et il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Éternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Caldéens, je les réduirai en des désolations éternelles.
French OST - Osterwald Et il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit l'Éternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Caldéens, je les réduirai en des désolations éternelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Le Seigneur déclare: “Quand ces 70 années seront finies, j’agirai contre le roi de Babylone et contre son peuple, à cause de leurs crimes. J’agirai contre le pays des Babyloniens et j’en ferai un désert de tristesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais au terme de ces soixante-dix années, je punirai sur le roi de Babel et sur ce peuple-là, dit l'Éternel, leur crime, ainsi que sur le pays des Chaldéens, et je le rendrai une solitude éternelle,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Cependant, lorsque ces 70 ans seront passés, j’interviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple à cause de leurs fautes, déclare l'Eternel, j’interviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un désert pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsque ces (les) soixante-dix (et dix) ans seront accomplis, je visiterai le roi de Babylone et son peuple, dit le Seigneur, leur iniquité, et la terre des Chaldéens, et je la (les) réduirai en (une) solitude(s) éternelle(s).