Jeremiah 25:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ferai disparaître de chez eux tous les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je ferai disparaître de chez vous les bruits de fête, les cris de joie et les chansons des jeunes mariés, le bruissement des meules du moulin et la lumière de la lampe.
French (Catholique Crampon 1923) Je ferai disparaître du milieu d’eux les accents de la joie et la voix de l’allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French (J.N. Darby) 1885 et je ferai périr du milieu d'eux la voix de l'allégresse et la voix de la joie, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules et la lumière de la lampe.
French (La Bible expliquée) Je ferai disparaître de chez vous les bruits de fête, les cris de joie et les chansons des jeunes mariés, le bruissement des meules du moulin et la lumière de la lampe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai disparaître de chez eux les chants de gaieté et les chants de joie, les chants du marié et les chants de la mariée, le bruit du moulin et la lumière de la lampe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ferai disparaître de chez eux la voix de la joie et la voix de l'allégresse, la voix du marié et la voix de la mariée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe;
French Jerusalem 1998 Je ferai disparaître chez eux les cris de joie et d'allégresse, les appels du fiancé et de la fiancée, le bruit des deux meules et la lumière de la lampe.
French Machaira 2012 Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d’allégresse, la voix de l’Époux et la voix de l’Épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes.
French Martin 1744 Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules, et la lumière des lampes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ferai disparaître de chez vous les bruits de fête, les cris de joie et les chansons des jeunes mariés, le bruit des meules du moulin et la lumière de la lampe.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ferai disparaître parmi eux les chants d'allégresse et les chants de joie, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French OST (Ostervald) Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes.
French OST - Osterwald Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chez vous, je ferai taire les bruits de fête, les cris de joie et les chants des jeunes mariés. J’arrêterai le bruit des pierres qui écrasent les grains, j’éteindrai la lumière de la lampe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je mettrai fin parmi eux aux chants de la joie et aux chants de l'allégresse, aux chants du fiancé et aux chants de la fiancée, et au bruit des moulins, et à la lumière des lampes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai disparaître de chez eux les cris de réjouissance et de joie, les chants du fiancé et de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe.
French Vigouroux 1902 Bible Je ferai cesser parmi eux les cris de joie et les cris d'allégresse, les chants (la voix) de l'époux et les chants (la voix) de l'épouse, le bruit (la voix) de la meule et la lumière de la lampe.