Jeremiah 24:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Eternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je les rendrai capables de reconnaître que je suis le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Je leur donnerai un cœur pour me connaître Et savoir que je suis Yahweh; Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, Car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French (J.N. Darby) 1885 Et je leur donnerai un coeur pour me connaître, car moi je suis l'Éternel; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu; car ils retourneront à moi de tout leur coeur.
French (La Bible expliquée) Je les rendrai capables de reconnaître que je suis le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. Entre 598 et 587 avant J.-C., coexistent deux communautés: les déportés résidant à Babylone et les survivants restés à Jérusalem. L'opinion populaire interprète de manière erronée cette situation: le Seigneur aurait clairement rejeté ceux qui ont été déportés à Babylone. Il favoriserait ceux qui sont demeurés à Jérusalem. Mais la vision de Jérémie retourne radicalement l'interprétation couramment admise: les « mauvaises figues » sont la communauté judéenne à Jérusalem et en Égypte, les « belles figues » sont les exilés à Babylone.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je leur donnerai un coeur pour qu'ils connaissent que je suis l'Eternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s'ils reviennent à moi de tout leur coeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je leur donnerai un cœur pour qu'ils sachent que je suis le Seigneur (YHWH). Ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu, s'ils reviennent à moi de tout leur cœur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et je leur donnerai un cœur pour me connaître, moi qui suis l'Eternel; ils seront mon peuple, je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French Jerusalem 1998 Je leur donnerai un coeur pour connaître que je suis Yahvé. Ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur coeur.
French Machaira 2012 Et je leur donnerai un cœur pour connaître que JE SUIS YEHOVAH; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French Martin 1744 Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, [pour connaître, dis-je], que je suis l'Eternel; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu: car ils se retourneront à moi de tout leur cœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je leur donnerai un cœur pour qu'ils connaissent que je suis l'Eternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s'ils reviennent à moi de tout leur cœur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je les rendrai capables de me connaître, moi le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Alors ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je leur donnerai un cœur pour qu'ils connaissent que je suis l'Éternel. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s'ils reviennent à moi de tout leur cœur.
French OST (Ostervald) Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis l'Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French OST - Osterwald Et je leur donnerai un coeur pour connaître que JE SUIS l'Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur coeur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je les rendrai capables de reconnaître que je suis le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je leur donnerai un cœur pour reconnaître que je suis l'Éternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je leur donnerai un cœur apte à reconnaître que moi, je suis l'Eternel. Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
French Vigouroux 1902 Bible Je leur donnerai un cœur pour qu'ils connaissent que je suis le Seigneur ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu'ils reviendront à moi de tout leur cœur.