Jeremiah 23:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cette époque-là, ╵Juda sera sauvé, et Israël vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice ». |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand il régnera, Juda sera libéré, Israël vivra tranquille. Voici le nom qu'on lui donnera: “Le Seigneur est notre salut”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, Et voici le nom dont on l’appellera: Yahweh notre justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dans ses jours Juda sera sauvé et Israël demeurera en sécurité; et c'est ici le nom dont on l'appellera: L'Éternel notre justice. |
| French (La Bible expliquée) | Quand il régnera, Juda sera libéré, Israël vivra tranquille. Voici le nom qu'on lui donnera: “Le Seigneur est notre salut”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L'Eternel notre justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ses jours, Juda sera sauvé, Israël demeurera en sécurité; et voici le nom dont on l'appellera: Adonaï-Tsidqénou (« YHWH est notre justice »). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, et voici le nom dont on l'appellera: l'Eternel notre justice. |
| French Jerusalem 1998 | En ses jours, Juda sera sauvé et Israël habitera en sécurité. Voici le nom dont on l'appellera: "Yahvé-notre-Justice." |
| French Machaira 2012 | En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et voici le nom dont on l’appellera: YEHOVAH NOTRE JUSTICE. |
| French Martin 1744 | En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et c'est ici le nom, duquel on l'appellera: l'Eternel notre justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L'Eternel notre justice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand il régnera, Juda sera libéré, Israël vivra tranquille. Voici le nom qu'on lui donnera: “Le Seigneur est notre justice”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L'Éternel notre justice. |
| French OST (Ostervald) | En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et voici le nom dont on l'appellera: l'Éternel notre justice. |
| French OST - Osterwald | En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et voici le nom dont on l'appellera: l'ÉTERNEL NOTRE JUSTICE. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, le royaume de Juda sera libéré, et le peuple d’Israël vivra en sécurité. Voici le nom qu’on lui donnera: “Le- Seigneur -est-notre- salut.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pendant ses jours Juda prospérera, et Israël habitera en sécurité, et voici le nom dont on l'appellera: «L'Éternel notre justice.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A son époque, Juda sera sauvé et Israël habitera en sécurité. Voici le nom dont on l'appellera: ‘L'Eternel notre justice’. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ces jours-là Juda sera sauvé, et Israël habitera en sécurité ; et voici le nom dont on l'appellera : Le Seigneur notre juste. |