Jeremiah 23:40 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) je vous couvrirai d’un opprobre éternel, d’une honte éternelle qu’on n’oubliera jamais.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) je vous livrerai à une honte et à un déshonneur qu'on n'oubliera pas de si tôt.»
French (Catholique Crampon 1923) Et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, Une honte éternelle, Qui ne s’oublieront jamais.
French (J.N. Darby) 1885 et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, et une éternelle confusion, et elle ne sera point oubliée.
French (La Bible expliquée) je vous livrerai à une honte et à un déshonneur qu'on n'oubliera pas de si tôt. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je mettrai sur vous un opprobre éternel Et une honte éternelle, Qui ne s'oublieront pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je vous couvrirai pour toujours de déshonneur, d'une confusion qu'on n'oubliera jamais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, une honte éternelle, qui ne s'oublieront jamais.
French Jerusalem 1998 Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, une confusion éternelle et inoubliable!
French Machaira 2012 Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle qui ne s’oubliera point.
French Martin 1744 Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle, qui ne sera point mise en oubli.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je mettrai sur vous un opprobre éternel Et une honte éternelle, Qui ne s'oublieront pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) je vous livrerai à une honte et à un déshonneur qu'on n'oubliera jamais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je mettrai sur vous un déshonneur éternel, Une confusion éternelle et inoubliable.
French OST (Ostervald) Et je mettrai sur vous un opprobre éternel, et une confusion éternelle qui ne s'oubliera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vous couvrirai de honte pour toujours, et vous ne retrouverez jamais votre honneur. Tout le monde s’en souviendra. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je mettrai sur vous une honte éternelle, et un opprobre éternel, qui ne sera pas oublié.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai naître en vous un sentiment continuel de honte et de regret qui ne s’oubliera pas.»
French Vigouroux 1902 Bible et je vous couvrirai (livrerai à) d'un opprobre éternel et (à) d'une ignominie éternelle, dont la mémoire ne s'effacera jamais.