Jeremiah 23:37 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu demanderas au prophète : « Que t’a répondu l’Eternel ? » ou : « Qu’a déclaré l’Eternel ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, ce qu'il faut demander à un prophète, c'est: “Que t'a répondu le Seigneur, que t'a-t-il dit?” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu diras au prophète: "Que t’a répondu Yahweh? qu’a dit Yahweh?" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Éternel, et qu'a dit l'Éternel? |
| French (La Bible expliquée) | Oui, ce qu'il faut demander à un prophète, c'est: “Que t'a répondu le Seigneur, que t'a-t-il dit?” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu diras au prophète: « Que t'a répondu le Seigneur? Qu'a dit le Seigneur? » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel et qu'a dit l'Eternel? |
| French Jerusalem 1998 | Tu parleras ainsi au prophète: "Que t'a répondu Yahvé?" Ou: "Qu'a dit Yahvé?" |
| French Machaira 2012 | Tu diras ainsi au prophète: Que t’a répondu YEHOVAH, ou qu’a prononcé YEHOVAH? |
| French Martin 1744 | Tu diras ainsi au Prophète: que t'a répondu l'Eternel, et que t'a prononcé l'Eternel? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors au prophète, tu demanderas: Que t'a répondu le Seigneur, que t'a-t-il dit à toi? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu diras au prophète: Que t'a répondu l'Éternel? Qu'a dit l'Éternel? |
| French OST (Ostervald) | Tu diras ainsi au prophète: Que t'a répondu l'Éternel, ou qu'a prononcé l'Éternel? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, voici ce qu’il faut demander à un prophète: “Qu’est-ce que le Seigneur t’a répondu? Qu’est-ce que le Seigneur t’a dit?” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici comment tu parleras au prophète: Que t'a répondu l'Éternel, et qu'a dit l'Éternel? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que tu diras au prophète: ‘Que t'a répondu l'Eternel? Qu'a dit l'Eternel?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu diras au prophète : Que t'a répondu le Seigneur ? et qu'est-ce que le Seigneur a dit ? |