Jeremiah 23:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si un prophète a fait un songe, qu’il raconte ce songe. Et celui qui a une parole de ma part, qu’il communique ma parole selon la vérité. Que vient faire la paille au milieu du froment ? demande l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si un prophète a un rêve, eh bien, qu'il raconte son rêve! Mais s'il a un message de moi, eh bien, qu'il le proclame fidèlement! Il ne faut pas confondre la paille avec le grain, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe; Que celui qui a ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu’a de commun la paille avec le froment, dit Yahweh? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que le prophète qui a un songe récite le songe, et que celui qui a ma parole énonce ma parole en vérité. Qu'est-ce que la paille à côté du froment? dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Si un prophète a un rêve, eh bien, qu'il raconte son rêve! Mais s'il a un message de moi, eh bien, qu'il le proclame fidèlement! Il ne faut pas confondre Distinguer l'authentique prophète du faux ne va pas de soi. Tous deux se présentent comme de véritables porte-parole du Seigneur. Qui croire? Le livre de Jérémie apporte ici des indices susceptibles d'éclairer les auditeurs. Les rêves et les visions sont suspects, tout comme le fait d'encourager ou de tolérer les cultes païens. Ces faux prophètes inventent de prétendues paroles du Seigneur. Le prophète joue sur les deux sens possibles du mot hébreu qui exprime soit le « message », soit le « fardeau ». A la question: « Quel est le message du Seigneur? », Jérémie doit répondre aux prophètes qu'ils sont un « fardeau », une source d'accablement pour le Seigneur. Ces prophètes représentent un poids, car ils prétendent avoir un message du Seigneur. Mais en vérité, le Seigneur ne leur parle pas! Ainsi, à moins qu'ils ne renoncent à leurs prétentions, Dieu les « emportera comme un fardeau » et se débarrassera d'eux. la paille avec le grain, déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le prophète qui a un rêve raconte ce rêve, et que celui qui a ma parole dise vraiment ma parole! Qu'est-ce que la paille a à faire avec le blé? – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que le prophète qui a eu un songe, raconte un songe; que celui qui a ma parole, dise ma parole en vérité. Qu'est-ce que la paille fait parmi le froment? dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète qui a eu un songe, qu'il raconte un songe! Et celui qui tient de moi une parole, qu'il délivre fidèlement ma parole! Qu'ont de commun la paille et le froment? - oracle de Yahvé - |
| French Machaira 2012 | Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu’a à faire la paille avec le froment? dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Que le Prophète par devers lequel est le songe, récite le songe; et que celui par devers lequel est ma parole, profère ma parole en vérité. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment? dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si un prophète a un rêve, eh bien, qu'il raconte son rêve! Et s'il a un message de moi, eh bien, qu'il le proclame fidèlement! Qu'est-ce que la paille a en commun avec le grain? déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que le prophète qui a un songe raconte ce songe, Et que celui qui a ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu'a de commun la paille avec le froment? – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma parole, prononce ma parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Ma Parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Éternel, et comme un marteau qui brise le roc? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si un prophète a un rêve, qu’il raconte son rêve! Mais s’il reçoit un message de moi, qu’il l’annonce fidèlement! » Le Seigneur déclare: « Qu’est-ce qu’il y a de commun entre la paille et les grains? Rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que le prophète qui a eu des songes, raconte des songes! et que celui qui a mes paroles, rapporte mes paroles avec vérité. Pourquoi l'alliage du froment et de la paille? dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que le prophète qui a reçu un rêve le raconte et que celui qui a reçu ma parole la rapporte fidèlement! Pourquoi ajouter de la paille au blé? déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu'y a-t-il de commun entre la paille et le blé (froment) ? dit le Seigneur. |