Jeremiah 23:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Veulent-ils, par les songes qu’ils se racontent mutuellement, me faire oublier par mon peuple tout comme leurs ancêtres m’ont oublié pour Baal ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Avec leurs visions, qu'ils se racontent l'un à l'autre, ils ne visent qu'à faire oublier à mon peuple qui je suis, comme ses ancêtres, qui m'avaient oublié au profit du dieu Baal.
French (Catholique Crampon 1923) Pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, Pour les rêves qu’ils se racontent les uns aux autres, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French (J.N. Darby) 1885 qui pensent faire oublier mon nom à mon peuple par leurs songes que chacun raconte à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French (La Bible expliquée) Avec leurs visions, qu'ils se racontent l'un à l'autre, ils ne visent qu'à faire oublier à mon peuple qui je suis, comme ses ancêtres, qui m'avaient oublié au profit du dieu Baal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils veulent faire oublier mon nom à mon peuple par les rêves qu'ils se racontent l'un à l'autre, comme leurs pères ont oublié mon nom pour le Baal.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple pour les rêves qu'ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French Jerusalem 1998 Avec les songes qu'ils se racontent l'un à l'autre, ils s'ingénient à faire oublier mon Nom à mon peuple; ainsi leurs pères ont-ils oublié mon Nom au profit de Baal!
French Machaira 2012 Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les songes que chacun d’eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French Martin 1744 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom à mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux récite à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon Nom pour Bahal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Avec leurs visions, qu'ils se racontent l'un à l'autre, ils ne visent qu'à faire oublier à mon peuple qui je suis, comme ses ancêtres, qui m'avaient oublié au profit du dieu Baal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par leurs songes qu'ils se racontent l'un à l'autre, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.
French OST (Ostervald) Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French OST - Osterwald Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les ancêtres de mon peuple m’ont oublié en suivant le dieu Baal. Eh bien, eux, avec leurs rêves, c’est la même chose. Ils se les racontent entre eux et ainsi, ils cherchent à faire oublier à mon peuple qui je suis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par ces songes qu'ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils veulent faire oublier mon nom à mon peuple par les rêves qu’ils se racontent les uns aux autres, tout comme leurs ancêtres ont oublié mon nom au profit de Baal.
French Vigouroux 1902 Bible (Ceux) qui veulent faire que mon peuple oublie mon nom, à cause de leurs songes que chacun d'eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom à cause de Baal ? (.)