Jeremiah 23:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’ils avaient assisté ╵à mon conseil, ils auraient annoncé ╵ma parole à mon peuple. Ils le feraient se détourner ╵de ses mauvais comportements et de ses mauvais actes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'ils avaient été présents à mon conseil, ils pourraient transmettre à mon peuple tout ce que j'ai dit; ils l'amèneraient à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait.»
French (Catholique Crampon 1923) S’ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple; Ils les auraient ramenés de leur voie mauvaise, De la méchanceté de leurs actions.
French (J.N. Darby) 1885 mais, s'ils s'étaient tenus dans mon conseil secret et avaient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient détournés de leur mauvaise voie et de l'iniquité de leurs actions.
French (La Bible expliquée) S'ils avaient été présents à mon conseil, ils pourraient transmettre à mon peuple tout ce que j'ai dit; ils l'amèneraient à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'ils avaient assisté à mon conseil secret, ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple et les ramener de leur voie mauvaise, de leurs agissements mauvais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) S'ils avaient assisté à mon conseil, ils feraient entendre mes paroles à mon peuple; ils les ramèneraient de leur mauvaise voie, de la méchanceté de leurs actions.
French Jerusalem 1998 S'ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient fait revenir de leur voie mauvaise et de la perversité de leurs actions!
French Machaira 2012 S’ils s’étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions.
French Martin 1744 S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil secret, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple, et ils les auraient détournés de leur mauvais train, et de la malice de leurs actions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'ils avaient siégé au sein de mon conseil, ils auraient transmis à mon peuple tout ce que j'ai dit. Et ils l'auraient amené à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs agissements.
French OST (Ostervald) S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions.
French OST - Osterwald S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient fait connaître mes paroles à mon peuple. Ils détourneraient les gens de leur conduite mauvaise, et du mal qu’ils commettent. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, s'ils avaient assisté à mon conseil, ils feraient entendre mes paroles à mon peuple, et les retireraient de leur mauvaise voie et de la méchanceté de leurs actions.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient pu transmettre mes paroles à mon peuple, le faire renoncer à sa mauvaise conduite, à la méchanceté de ses agissements.
French Vigouroux 1902 Bible S'ils s'étaient conformés (avaient assisté) à mes desseins (mon conseil), et s'ils avaient fait connaître mes paroles à mon peuple, je les aurais retirés de leur voie mauvaise et de leurs pensées perverses (très mauvaises).