Jeremiah 23:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’ils avaient assisté ╵à mon conseil, ils auraient annoncé ╵ma parole à mon peuple. Ils le feraient se détourner ╵de ses mauvais comportements et de ses mauvais actes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'ils avaient été présents à mon conseil, ils pourraient transmettre à mon peuple tout ce que j'ai dit; ils l'amèneraient à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple; Ils les auraient ramenés de leur voie mauvaise, De la méchanceté de leurs actions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais, s'ils s'étaient tenus dans mon conseil secret et avaient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient détournés de leur mauvaise voie et de l'iniquité de leurs actions. |
| French (La Bible expliquée) | S'ils avaient été présents à mon conseil, ils pourraient transmettre à mon peuple tout ce que j'ai dit; ils l'amèneraient à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'ils avaient assisté à mon conseil secret, ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple et les ramener de leur voie mauvaise, de leurs agissements mauvais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'ils avaient assisté à mon conseil, ils feraient entendre mes paroles à mon peuple; ils les ramèneraient de leur mauvaise voie, de la méchanceté de leurs actions. |
| French Jerusalem 1998 | S'ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple, ils les auraient fait revenir de leur voie mauvaise et de la perversité de leurs actions! |
| French Machaira 2012 | S’ils s’étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions. |
| French Martin 1744 | S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil secret, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple, et ils les auraient détournés de leur mauvais train, et de la malice de leurs actions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'ils avaient siégé au sein de mon conseil, ils auraient transmis à mon peuple tout ce que j'ai dit. Et ils l'auraient amené à renoncer à sa mauvaise conduite, au mal qu'il fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs agissements. |
| French OST (Ostervald) | S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions. |
| French OST - Osterwald | S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais train et de la malice de leurs actions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient fait connaître mes paroles à mon peuple. Ils détourneraient les gens de leur conduite mauvaise, et du mal qu’ils commettent. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, s'ils avaient assisté à mon conseil, ils feraient entendre mes paroles à mon peuple, et les retireraient de leur mauvaise voie et de la méchanceté de leurs actions. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S'ils avaient assisté à mon conseil, ils auraient pu transmettre mes paroles à mon peuple, le faire renoncer à sa mauvaise conduite, à la méchanceté de ses agissements. |
| French Vigouroux 1902 Bible | S'ils s'étaient conformés (avaient assisté) à mes desseins (mon conseil), et s'ils avaient fait connaître mes paroles à mon peuple, je les aurais retirés de leur voie mauvaise et de leurs pensées perverses (très mauvaises). |