Jeremiah 23:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je n’ai pas mandaté ╵tous ces prophètes-là, et cependant, ils courent ! Et je ne leur ai pas ╵adressé la parole. Pourtant, ils prophétisent !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et pourtant ils courent, dit le Seigneur. Je ne leur ai rien dit, pourtant ils font des déclarations.
French (Catholique Crampon 1923) Je n’ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent! Je ne leur ai point parlé, et ils prophétisent!
French (J.N. Darby) 1885 Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai pas parlé, et ils ont prophétisé;
French (La Bible expliquée) « Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et pourtant ils courent, dit le Seigneur. Je ne leur ai rien dit, pourtant ils font des déclarations.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je n'ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai pas parlé, et ils ont parlé en prophètes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent ! Je ne leur ai point parlé, et ils prophétisent !
French Jerusalem 1998 Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent! Je ne leur ai rien dit, et ils prophétisent!
French Machaira 2012 Je n’ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé!
French Martin 1744 Je n'ai point envoyé ces Prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je n'ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je n'ai pas envoyé ces prophètes et pourtant ils courent, dit le Seigneur. Je ne leur ai rien dit, pourtant ils font des proclamations de prophètes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je n'ai pas envoyé ces prophètes, Et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, Et ils ont prophétisé.
French OST (Ostervald) Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé!
French OST - Osterwald Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ces prophètes, je ne les ai pas envoyés, et pourtant ils courent. Je ne leur ai rien dit, et pourtant ils parlent en mon nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je n'envoyai point ces prophètes, et ils ont couru; je ne leur parlai point, et ils ont prophétisé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Je n'ai pas envoyé ces prophètes, pourtant ils se sont précipités. Je ne leur ai pas parlé, pourtant ils ont prophétisé.
French Vigouroux 1902 Bible Je n'envoyais pas ces prophètes, et ils couraient d'eux-mêmes ; je ne leur parlais pas, et ils prophétisaient (d'eux-mêmes).