Jeremiah 23:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais qui a assisté ╵au conseil que tient l’Eternel ? Oui, qui a vu, ╵qui a entendu sa parole ? Qui donc a prêté attention ╵à sa parole ? Qui donc l’a entendue ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais lequel était présent à mon conseil? Lequel a vu et entendu ce que j'y disais, moi le Seigneur? Lequel a saisi ma parole et l'a comprise?»
French (Catholique Crampon 1923) Car qui a assisté au conseil de Yahweh Pour voir et entendre sa parole? Qui a été attentif à sa parole et l’a entendue?
French (J.N. Darby) 1885 Car qui s'est tenu dans le conseil secret de l'Éternel, en sorte qu'il ait vu et entendu sa parole? Qui a été attentif à sa parole, et a écouté?
French (La Bible expliquée) Mais lequel était présent à mon conseil? Lequel a vu et entendu ce que j'y disais, moi le Seigneur? Lequel a saisi ma parole et l'a comprise? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui donc a assisté au conseil de l'Eternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a prêté l'oreille à sa parole, qui l'a entendue?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Qui donc a assisté au conseil secret du Seigneur pour voir, pour entendre sa parole? Qui a prêté attention à sa parole, qui l'a entendue?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car qui a assisté au conseil de l'Eternel pour voir et ouïr sa parole? Qui a été attentif à ma parole et l'a entendue?
French Jerusalem 1998 Mais qui donc a assisté au conseil de Yahvé pour voir et entendre sa parole? Qui a fait attention à sa parole et l'a entendue?
French Machaira 2012 Car qui s’est trouvé au conseil de YEHOVAH? Qui est-ce qui l’a vu, et a entendu sa Parole? Qui a prêté l’oreille à sa Parole, et qui l’a entendue?
French Martin 1744 Car qui s'est trouvé au conseil secret de l'Eternel? et qui a aperçu et ouï sa parole? qui a été attentif à sa parole, et l'a ouïe?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui donc a assisté au conseil de l'Eternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a prêté l'oreille à sa parole, qui l'a entendue?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais lequel d'entre eux peut prétendre avoir siégé à mon conseil? Lequel a vu et entendu ce que j'y disais, moi le Seigneur? Lequel a saisi ma parole et l'a comprise?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui donc a assisté au conseil de l'Éternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a fait attention à sa parole, Qui l'a entendue?
French OST (Ostervald) Car qui s'est trouvé au conseil de l'Éternel? Qui est-ce qui l'a vu, et a entendu sa parole? Qui a prêté l'oreille à sa parole, et qui l'a entendue?
French OST - Osterwald Car qui s'est trouvé au conseil de l'Éternel? Qui est-ce qui l'a vu, et a entendu sa Parole? Qui a prêté l'oreille à sa Parole, et qui l'a entendue?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais qui a assisté à mon conseil? Qui a vu ma parole, qui l’a entendue? Qui a fait attention à mes paroles et qui a compris? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais lequel assista au conseil de l'Éternel, et vit et entendit sa parole? qui a été attentif à ma parole et l'a écoutée?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui donc a assisté au conseil de l'Eternel, de sorte qu’il aurait vu et entendu sa parole? Qui s’est montré attentif à sa parole et l'a entendue? 19 »La tempête de l'Eternel, sa colère, éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.
French Vigouroux 1902 Bible Mais qui d'entre eux a assisté au conseil du Seigneur ? qui l'a vu et qui a entendu sa parole ? qui a considéré sa parole et l'a entendue ?