Jeremiah 23:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai vu des choses scandaleuses chez les prophètes ╵de Samarie  : ils ont prophétisé ╵au nom du dieu Baal et ils ont égaré ╵mon peuple : Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ce que j'avais constaté chez les prophètes de Samarie m'avait profondément choqué, dit le Seigneur. Ils parlaient au nom du dieu Baal, ils égaraient Israël, mon peuple.
French (Catholique Crampon 1923) Dans les prophètes de Samarie, j’avais vu de la sottise; Ils prophétisaient par Baal, Et ils égaraient mon peuple d’Israël;
French (J.N. Darby) 1885 Et dans les prophètes de Samarie j'ai vu de la folie; ils ont prophétisé par Baal, et ont fait errer mon peuple Israël.
French (La Bible expliquée) « Ce que j'avais constaté chez les prophètes de Samarie m'avait profondément choqué, dit le Seigneur. Ils parlaient au nom du dieu Baal, ils égaraient Israël, mon peuple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de l'extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Chez les prophètes de Samarie j'ai vu des choses choquantes: ils ont fait les prophètes par le Baal, ils ont égaré Israël, mon peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dans les prophètes de Samarie j'avais vu de la sottise: ils prophétisaient par Baal et ils égaraient mon peuple d'Israël;
French Jerusalem 1998 Chez les prophètes de Samarie, j'ai vu l'insanité; ils prophétisaient au nom de Baal et égaraient mon peuple Israël.
French Machaira 2012 Dans les prophètes de Samarie, j’avais bien vu de la folie; ils prophétisaient par Baal; ils égaraient mon peuple d’Israël.
French Martin 1744 Or j'avais bien vu des choses mal convenables dans les Prophètes de Samarie, [car] ils prophétisaient de par Bahal, et faisaient égarer mon peuple Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de l'extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce que j'avais constaté chez les prophètes de Samarie m'avait profondément choqué. Ils parlaient au nom du dieu Baal, ils égaraient Israël, mon peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Chez les prophètes de Samarie J'ai vu des scandales; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple, Israël.
French OST (Ostervald) Dans les prophètes de Samarie, j'avais bien vu de la folie; ils prophétisaient par Baal; ils égaraient mon peuple d'Israël.
French OST - Osterwald Dans les prophètes de Samarie, j'avais bien vu de la folie; ils prophétisaient par Baal; ils égaraient mon peuple d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Chez les prophètes de Samarie, j’ai vu des choses inacceptables. Ils parlaient au nom du dieu Baal et ils trompaient Israël, mon peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de la démence; ils ont prophétisé au nom de Baal, et égaré mon peuple d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Chez les prophètes de Samarie, j'ai vu une attitude écœurante: ils ont prophétisé par le dieu Baal et ils ont égaré Israël, mon peuple.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai vu de l'extravagance (de la sottise) dans les prophètes de Samarie ; ils prophétisaient par Baal, et ils égaraient (trompaient) mon peuple d'Israël.