Jeremiah 22:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi l’Eternel déclare ceci au sujet de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda : Personne ne le pleurera ╵en disant : « Quel malheur, mon frère ! » ╵et « Quel malheur, ma sœur ! » On ne mènera pas le deuil pour lui ╵en disant : « Hélas ! mon seigneur ! ╵Hélas sa majesté ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici donc ce que déclare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda: «A sa mort il n'y aura pas de lamentation funèbre; personne ne dira: “Quel malheur, mon frère!” “Quel malheur, ma sœur!” On ne le pleurera pas en disant: “Quel malheur, mon Maître!” “Quel malheur, Excellence!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle Yahweh Touchant Joakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: "Hélas, mon frère! hélas, ma sœur! "On ne pleurera pas sur lui, en disant: "Hélas, Seigneur! hélas, majesté!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel quand à Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne se lamentera pas sur lui: Hélas, mon frère! Hélas ma soeur! On ne se lamentera pas sur lui: Hélas, Seigneur! et: Hélas, sa gloire! |
| French (La Bible expliquée) | Voici donc ce que déclare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda: « A sa mort il n'y aura pas de lamentation funèbre; personne ne dira: “Quel malheur, mon frère!” “Quel malheur, ma sœur!” On ne le pleurera pas en disant: “Quel malheur, mon Maître!” “Quel malheur, Excellence!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, mon frère! hélas, ma soeur! On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, seigneur! hélas, sa majesté! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur contre Joïaqim, fils de Josias, roi de Juda: On ne fera pas pour lui la lamentation « Quel malheur, mon frère! Quel malheur, ma sœur! »; on ne fera pas pour lui la lamentation « Quel malheur, Seigneur! Quel malheur, Majesté! ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi, ainsi parle l'Eternel touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas: Hélas, mon frère ! hélas, ma sœur ! On ne pleurera pas sur lui en disant: Hélas, seigneur ! hélas, majesté ! |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé au sujet de Joiaqim, fils de Josias, roi de Juda. Pour lui, point de lamentation: "Hélas! mon frère! Hélas! ô soeur!" Pour lui, point de lamentation: "Hélas! Seigneur! Hélas! sa Majesté!" |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma soeur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté! |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda: on ne le plaindra point, [en disant]: hélas mon frère! et hélas ma sœur! on ne le plaindra point, [en disant]: hélas Sire! et, hélas sa magnificence! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, mon frère! hélas, ma sœur! On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, seigneur! hélas, sa majesté! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici donc ce que déclare le Seigneur au sujet de Joaquim, fils de Josias et roi de Juda: À sa mort il n'y aura pas de lamentation funèbre: personne ne chantera: « Quel malheur, mon frère! », « Quel malheur, ma sœur! » On ne le pleurera pas en disant: « Quel malheur, mon maître! », « Quel malheur, mon roi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel Sur Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda: On ne lui fera pas de funérailles, en disant: Hélas, mon frère! hélas (mes) sœurs! On ne lui fera pas de funérailles, en disant: Hélas, seigneur, hélas, sa majesté! |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma sœur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté! |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma soeur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, voici ce que le Seigneur dit au sujet de Yoaquim, fils de Josias et roi de Juda: « Quand il mourra, on ne chantera pas de chant de deuil. Personne ne dira: “Quel malheur, mon frère! Quel malheur, ma sœur!” Personne ne pleurera sur lui en disant: “Quel malheur, mon Maître! Quel malheur, notre Roi!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, voici ce que l'Éternel prononce sur Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: Pour lui on ne s'écriera pas dans le deuil: «Hélas! mon frère!» ni «Hélas! ma sœur!» pour lui on ne s'écriera point: «Hélas! Seigneur! hélas! sa majesté!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »C'est pourquoi, voici ce que dit l’Eternel à l’intention de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas en disant: ‘Quel malheur, mon frère! Quel malheur, ma sœur!’ On ne le pleurera pas en disant: ‘Quel malheur, seigneur! Quel malheur, sa majesté!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur à Joakim, fils de Josias, (et) roi de Juda : On ne le pleurera pas en disant : Hélas (Malheur), (mon) frère ! hélas (Malheur), (ma) sœur ! On ne le plaindra pas en criant : Hélas, Seigneur (Malheur, maître) ! hélas (Malheur), (prince) illustre ! |