Jeremiah 22:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne pleurez pas ╵sur le roi qui est mort, ne vous lamentez pas sur lui ! Pleurez, pleurez plutôt ╵sur celui qui s’en va parce qu’il ne reviendra pas : il ne reverra plus ╵la terre où il est né.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Gens de Juda, ne pleurez pas celui qui est mort, le roi Josias, ne vous apitoyez pas sur lui. Pleurez plutôt celui qui s'en va, le roi Challoum, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus son pays natal.
French (Catholique Crampon 1923) Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas à cause de lui; Pleurez, pleurez celui qui s’en est allé, Car il ne reviendra plus, Et ne verra pas le pays de sa naissance!
French (J.N. Darby) 1885 Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance!
French (La Bible expliquée) Gens de Juda, ne pleurez pas celui qui est mort, le roi Josias, ne vous apitoyez pas sur lui. Pourquoi continuer à déplorer la disparition du bon roi Josias, tué à Méguiddo en 609 avant J.-C. (2 Rois 23.29-30). C'est maintenant son fils, Challoum, aussi appelé Joachaz, qu'il faut pleurer, car avec lui disparaîtra la promesse d'un rétablissement. Le jugement du Seigneur suit son cours. Pleurez plutôt celui qui s'en va, le roi Challoum, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus son pays natal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne pleurez pas celui qui est mort, ne le plaignez pas; pleurez, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de ses origines.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne pleurez point celui qui est mort, et ne vous affligez pas à cause de lui; pleurez, pleurez celui qui s'en est allé, car il ne reviendra plus et ne reverra pas le pays de sa naissance !
French Jerusalem 1998 Ne pleurez pas celui qui est mort, ne le plaignez pas. Pleurez plutôt celui qui est parti, car il ne reviendra plus, il ne verra plus son pays natal.
French Machaira 2012 Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s’en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!
French Martin 1744 Ne pleurez point celui qui est mort, et n'en faites point de lamentation; mais pleurez amèrement celui qui s'en va, car il ne retournera plus, et ne verra plus le pays de sa naissance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous lamentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne pleurez pas celui qui est mort, le roi Josias, ne ressentez pas de chagrin pour lui. Pleurez plutôt celui qui s'en va, le roi Challoum, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus son pays natal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne pleurez pas celui qui est mort Et ne le plaignez pas; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus, Il ne reverra plus le pays de sa naissance.
French OST (Ostervald) Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!
French OST - Osterwald Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléance. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Gens de Juda, ne pleurez pas sur celui qui est mort, le roi Josias, ne le plaignez pas. Pleurez plutôt sur celui qui s’en va, le roi Challoum. En effet, il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays où il est né.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne pleurez point celui qui est mort, et ne le plaignez pas! pleurez, pleurez celui qui fut emmené! car il ne reviendra plus, et ne reverra plus le pays de sa naissance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ne pleurez pas celui qui est mort, ne le plaignez pas! Pleurez, oui, pleurez celui qui s'en va, car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance.
French Vigouroux 1902 Bible Ne pleurez pas celui qui est (un) mort, et ne vous lamentez pas (ne faites pas deuil) sur lui (par votre pleur) ; pleurez celui qui sort, car il ne reviendra plus, et il ne reverra pas le pays de sa naissance.