Jeremiah 21:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis, tu diras à ce peuple : Voici ce que déclare l’Eternel : Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur confia cet autre message à Jérémie, à l'intention du peuple: «Voici ce que déclare le Seigneur: Je vous place à une croisée de chemins; vous avez devant vous la vie ou la mort.
French (Catholique Crampon 1923) Puis tu diras au peuple: Ainsi parle Yahweh: Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu diras à ce peuple: Ainsi dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur confia cet autre message à Jérémie, à l'intention du peuple: « Voici ce que déclare le Seigneur: Je vous place à une croisée de chemins; vous avez devant vous la vie ou la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à ce peuple, tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur: Je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis, tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French Jerusalem 1998 Et à ce peuple tu diras: "Ainsi parle Yahvé. Voici, je place devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French Machaira 2012 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French Martin 1744 Tu diras aussi à ce peuple: ainsi a dit l'Eternel: voici, je mets devant vous le chemin de la vie, et le chemin de la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant au peuple, tu lui diras: Voici ce que déclare le Seigneur: Je trace devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quant à ce peuple, tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French OST (Ostervald) Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French OST - Osterwald Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur a aussi adressé à Jérémie ces paroles pour le peuple: « Voici un message du Seigneur: Je vous donne le choix entre la vie et la mort. Devant vous, il y a la route de la vie et celle de la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je vous propose le chemin de la vie, et le chemin de la mort;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu diras à ce peuple: ‘Voici ce que dit l’Eternel: Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort.
French Vigouroux 1902 Bible Et tu diras à ce peuple : Ainsi parle le Seigneur : Voici que je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.