Jeremiah 21:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je frapperai tout ce qui habite dans cette ville, les hommes aussi bien que les bêtes, d’une terrible peste dont ils mourront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vais m'attaquer à tout ce qui vit dans cette ville, hommes et bêtes; tous mourront d'une terrible peste.
French (Catholique Crampon 1923) Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes, et ils mourront d’une grande peste.
French (J.N. Darby) 1885 et je frapperai les habitants de cette ville, et les hommes et les bêtes; ils mourront d'une grande peste.
French (La Bible expliquée) Je vais m'attaquer à tout ce qui vit dans cette ville, hommes et bêtes; tous mourront d'une terrible peste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je frapperai les habitants de cette ville, les humains et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et le bétail d'une grande peste, dont ils mourront;
French Jerusalem 1998 je frapperai les habitants de cette ville, hommes et bêtes; d'une affreuse peste ils mourront.
French Machaira 2012 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d’une grande mortalité.
French Martin 1744 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes, et les bêtes; [et] ils mourront d'une grande mortalité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je m'attaquerai à tout ce qui vit dans cette ville, les êtres humains et les bêtes; tous mourront d'une terrible peste.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.
French OST (Ostervald) Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une grande mortalité.
French OST - Osterwald Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une grande mortalité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je frapperai tout ce qui vit dans cette ville: les êtres humains et les animaux. Ils mourront tous d’une terrible épidémie de peste.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je frapperai les habitants de cette ville, et les hommes et les bêtes; une grande peste les fera mourir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je tuerai les habitants de cette ville, hommes et bêtes. Ils mourront d'une peste terrible.’
French Vigouroux 1902 Bible Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes mourront d'une grande peste.