Jeremiah 21:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Veuille consulter l’Eternel pour nous, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous attaque. Peut-être l’Eternel fera-t-il encore pour nous un de ses grands prodiges, pour le faire partir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «S'il te plaît, consulte le Seigneur pour nous, car le roi Nabucodonosor de Babylone est en guerre contre nous. Peut-être le Seigneur fera-t-il un de ses miracles en notre faveur, pour détourner de nous l'attaque des Babyloniens.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Consulte, je t’en prie, Yahweh pour nous, puisque Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être Yahweh fera-t-il en notre faveur un de ses grands miracles, afin qu’il s’éloigne |
| French (J.N. Darby) 1885 | Consulte, je te prie, l'Éternel à notre égard, car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être que l'Éternel agira pour nous selon toutes ses merveilles et que Nebucadnetsar montera d'auprès de nous. |
| French (La Bible expliquée) | « S'il te plaît, consulte le Seigneur pour nous, car le roi Nabucodonosor de Babylone est en guerre contre nous. Peut-être le Seigneur fera-t-il un de ses miracles en notre faveur, pour détourner de nous l'attaque des Babyloniens. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Consulte pour nous l'Eternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l'Eternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il s'éloigne de nous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Consulte le Seigneur pour nous, je te prie, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être le Seigneur fera-t-il pour nous un de ses actes étonnants, afin qu'il s'éloigne de nous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Veuille consulter l'Eternel pour nous, puisque Nébucadretsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être que l'Eternel fera encore pour nous un de ses grands miracles, et qu'il l'éloignera de nous. |
| French Jerusalem 1998 | "Consulte donc Yahvé pour nous, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être Yahvé opérera-t-il en notre faveur tous ses miracles, si bien que l'ennemi devra s'éloigner de nous." |
| French Machaira 2012 | Consulte YEHOVAH pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat contre nous; peut-être YEHOVAH fera-t-il en notre faveur quelqu’un de ses miracles, afin qu’il se retire de nous. |
| French Martin 1744 | Enquiers-toi maintenant de l'Eternel pour nous; car Nébucadnetsar Roi de Babylone combat contre nous; peut-être que l'Eternel agira pour nous selon toutes ses merveilles, et le fera retirer de nous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Consulte pour nous l'Eternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l'Eternel fera-t-il en notre faveur un de ses miracles, afin qu'il s'éloigne de nous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « S'il te plaît, consulte le Seigneur pour nous, car Nabucodonosor, roi de Babylone, est en guerre contre nous. Peut-être le Seigneur fera-t-il une de ses actions extraordinaires en notre faveur, pour détourner de nous l'attaque des Babyloniens. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Consulte pour nous l'Éternel; car Neboukadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l'Éternel agira-t-il à notre égard dans la ligne de tous ses miracles, afin qu'il s'éloigne de nous. |
| French OST (Ostervald) | Consulte l'Éternel pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat contre nous; peut-être l'Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il se retire de nous. |
| French OST - Osterwald | Consulte l'Éternel pour nous, car Nébucadnetsar, roi de Babylone, combat contre nous; peut-être l'Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il se retire de nous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Consulte donc le Seigneur pour nous. En effet, Nabucodonosor, le roi de Babylone, est en guerre contre nous. Le Seigneur accomplira peut-être un de ses miracles pour le faire partir loin de nous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Consulte donc pour nous l'Éternel; car Nébucadnézar, roi de Babel, nous livre la guerre: peut-être l'Éternel fera-t-Il en notre faveur un miracle, tel que sont tous ses miracles, et l'éloignera-t-Il de nous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Consulte, je t’en prie, l’Eternel pour nous, car Nebucadnetsar, le roi de Babylone, nous fait la guerre. Peut-être l'Eternel nous accordera-t-il un de ses miracles pour qu'il s'éloigne de nous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Consulte pour nous le Seigneur, car Nabuchodonosor, roi de Babylone, combat contre nous ; peut-être le Seigneur agira-t-il envers nous selon toutes ses merveilles, et l'ennemi se retirera. |