Jeremiah 21:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moi, j’interviendrai contre vous selon ce qu’ont produit vos actes, l’Eternel le déclare. Je mettrai le feu ╵à ta forêt, et il consumera ╵tout ce qui se trouve autour d’elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moi, j'interviendrai contre vous, déclare le Seigneur. Voilà ce que vous rapportera le mal que vous avez commis. Je mettrai le feu à votre forêt de colonnes de cèdre, il dévorera tout ce qui est autour.»
French (Catholique Crampon 1923) Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit Yahweh; Je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, Et il en dévorera tous les alentours.
French (J.N. Darby) 1885 Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Éternel; et j'allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d'elle.
French (La Bible expliquée) Moi, j'interviendrai contre vous, déclare le Seigneur. Voilà ce que vous rapportera le mal que vous avez commis. Je mettrai le feu à votre forêt de colonnes de cèdre, il dévorera tout ce qui est autour. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l'Eternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous ferai rendre des comptes selon le fruit de vos agissements – déclaration du Seigneur. Je mettrai le feu à la forêt, et il dévorera tous les alentours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l'Eternel; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.
French Jerusalem 1998 Je vous châtierai comme le méritent vos actions - oracle de Yahvé. Je mettrai le feu à sa forêt et il dévorera tous ses alentours!
French Machaira 2012 Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit YEHOVAH; et j’allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d’elle.
French Martin 1744 Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Eternel; et j'allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l'entour d'elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l'Eternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi, déclare le Seigneur, je vous ferai payer le mal que vous avez commis. Je mettrai le feu à votre forêt de colonnes de cèdre. Et tout ce qui est autour sera calciné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'interviendrai contre vous Selon le fruit de vos agissements; – Oracle de l'Éternel – J'allumerai dans votre forêt un feu Qui dévorera tous vos alentours.
French OST (Ostervald) Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Éternel; et j'allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d'elle.
French OST - Osterwald Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Éternel; et j'allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d'elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: J’agirai contre vous, comme vos actes le méritent. Je mettrai le feu à la Forêt de cèdre, et il dévorera tout ce qui l’entoure. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais je vous châtierai conformément au fruit de vos œuvres, dit l'Éternel, et j'allumerai un feu dans votre forêt, pour qu'il dévore tous vos alentours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’interviendrai contre vous en fonction de vos agissements, déclare l'Eternel. Je mettrai le feu à votre forêt et il dévorera tout ce qu’il y a autour.»
French Vigouroux 1902 Bible Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j'allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d'elle.