Jeremiah 20:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Chaque fois que je parle, ╵c’est pour crier très haut : J’annonce la violence ╵et la dévastation. A longueur de journée, ╵ta parole, Eternel, m’attire des outrages ╵et des insultes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Chaque fois que je dois parler, il me faut ensuite appeler au secours, crier à la violence et à l'oppression. Recevoir de toi une parole me vaut chaque jour moqueries et insultes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chaque fois que je parle, je crie violence, J’annonce la dévastation, Et la parole de Yahweh est pour moi chaque jour Une cause d’humiliation et de risée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car toutes les fois que je parle, je crie, je proclame la violence et la dévastation; car la parole de l'Éternel m'a été à opprobre et à moquerie tout le jour. |
| French (La Bible expliquée) | Chaque fois que je dois parler, il me faut ensuite appeler au secours, crier à la violence et à l'oppression. Recevoir de toi une parole me vaut chaque jour moqueries et insultes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie à la violence et à l'oppression! Et la parole de l'Eternel est pour moi Un sujet d'opprobre et de risée chaque jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car toutes les fois que je parle, je crie, je proclame: « Violence et ravage! » La parole du Seigneur m'expose sans cesse aux outrages et aux railleries. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A chaque fois que je parle, je crie, je crie violence et oppression. Et la parole de l'Eternel est pour moi un sujet d'opprobre et de risée chaque jour. |
| French Jerusalem 1998 | Chaque fois que j'ai à parler, je dois crier et proclamer: "Violence et dévastation!" La parole de Yahvé a été pour moi source d'opprobre et de moquerie tout le jour. |
| French Machaira 2012 | Car depuis que je parle, je jette des cris; je crie violence et oppression. Et la Parole de YEHOVAH s’est tournée pour moi en opprobre et en moquerie tout le jour. |
| French Martin 1744 | Car depuis que je parle je n'ai fait que jeter des cris, que crier violence et pillerie, parce que la parole de l'Eternel m'est tournée en opprobre et en moquerie tout le jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je dénonce la violence et l'oppression! Et la parole de l'Eternel est pour moi Un sujet d'opprobre et de risée chaque jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chaque fois que je parle, il me faut hurler, dénoncer à grands cris la violence et l'oppression. Et quand j'ai à proclamer une parole de ta part, je subis toute la journée des moqueries et d'autres insultes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car toutes les fois que je parle, (il faut que) je crie, Que je proclame: violence et dévastation! Et la parole de l'Éternel est pour moi Un sujet de déshonneur et de risée toute la journée. |
| French OST (Ostervald) | Car depuis que je parle, je jette des cris; je crie violence et oppression. Et la parole de l'Éternel s'est tournée pour moi en opprobre et en moquerie tout le jour. |
| French OST - Osterwald | Car depuis que je parle, je jette des cris; je crie violence et oppression. Et la Parole de l’Éternel s'est tournée pour moi en opprobre et en moquerie tout le jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chaque fois que je dois parler, je dois crier et annoncer: « Violence et destruction! » Oui, chaque jour, à cause de la parole du Seigneur, les gens m’insultent et se moquent de moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car toutes les fois que je parle, je dois crier, annoncer la violence et la ruine! Aussi la parole de l'Éternel m'est-elle à honte et à opprobre chaque jour, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, chaque fois que je parle, il faut que je crie, que je crie pour dénoncer la violence et la persécution! Oui, la parole de l'Eternel m’expose constamment à la honte et aux moqueries. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il y a déjà longtemps que je parle, que je crie contre l'iniquité, et que je prédis la ruine ; et la parole du Seigneur est devenue pour moi un sujet d'opprobre et de risée tout le jour. |