Jeremiah 2:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi je vous intente un procès, à vous et à vos descendants. L’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi je reste en procès contre vous, et le serai encore avec vos descendants, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussi je veux encore plaider contre vous, dit Yahweh, Et contre les enfants de vos enfants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Éternel, je contesterai avec les fils de vos fils. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi je reste en procès contre vous, et le serai encore avec vos descendants, déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi je vous accuse encore, – déclaration du Seigneur – j'accuse aussi les fils de vos fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi vais-je encore plaider contre vous, dit l'Eternel, et contre les fils de vos fils. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi vais-je encore plaider contre vous - oracle de Yahvé - et plaider contre les fils de vos fils: |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi je conteste encore avec vous, dit YEHOVAH, et je contesterai avec les enfants de vos enfants. |
| French Martin 1744 | Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi j'ouvre un procès contre vous, qui se terminera au temps de vos petits-enfants, déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi j'entre encore en procès avec vous, – Oracle de l'Éternel – J'entre en procès avec les fils de vos fils. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi je conteste encore avec vous, dit l'Éternel, et je contesterai avec les enfants de vos enfants. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi je conteste encore avec vous, dit l'Éternel, et je contesterai avec les enfants de vos enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi je vais continuer à vous accuser, et j’accuserai aussi les enfants de vos enfants. Voilà ce que le Seigneur déclare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi je veux encore vous faire le procès, dit l'Éternel, et faire le procès aux enfants de vos enfants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »C'est pourquoi je veux encore lancer des accusations contre vous, déclare l'Eternel, je veux aussi en lancer contre vos descendants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi j'entrerai encore en jugement avec vous, dit le Seigneur, et je contesterai (disputerai) avec vos enfants (fils). |