Jeremiah 2:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prends garde que ton pied ╵ne se déchausse pas ! Prends garde à ton gosier ╵qui va se dessécher ! Mais toi, tu réponds : « C’est peine perdue ! J’aime les étrangers, c’est eux que je veux suivre. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | “Attention, Israël! En courant si vite tu vas te blesser les pieds, tu vas te dessécher le gosier!” Mais tu réponds: “Inutile d'insister, j'aime les dieux étrangers, il faut que j'aille avec eux.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prends garde que ton pied ne se trouve à nu Et que ton gosier ne se dessèche! Mais tu dis: "Inutile! Non, car j’aime les étrangers et je les suivrai." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Retiens ton pied de se laisser déchausser; et ton gosier d'avoir soif. Mais tu dis: C'est en vain; non, car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. |
| French (La Bible expliquée) | “Attention, Israël! En courant si vite tu vas te blesser les pieds, tu vas te dessécher le gosier!” Mais tu réponds: “Inutile d'insister, j'aime les dieux étrangers, il faut que j'aille avec eux.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne t'expose pas à avoir les pieds nus, Ne dessèche pas ton gosier! Mais tu dis: C'est en vain, non! Car j'aime les dieux étrangers, je veux aller après eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Arrête-toi, sans quoi tu finiras nu-pieds et le gosier sec! Mais tu dis: A quoi bon! Moi, j'aime les étrangers, je veux les suivre! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prends garde que ton pied ne se déchausse et que ton gosier ne se dessèche ! Mais tu réponds: Inutile ! Non ! Car j'aime les étrangers et je les suivrai. |
| French Jerusalem 1998 | Prends garde! Ton pied va se déchausser et ta gorge se dessécher. Mais tu dis: "Non! Inutile! car j'aime les Etrangers et je veux courir après eux." |
| French Machaira 2012 | Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d’avoir soif! Mais tu dis: C’en est fait! Non! car j’aime les étrangers, et j’irai après eux. |
| French Martin 1744 | Retiens ton pied, que tu ne marches déchaussée, et ton gosier, que tu ne sois altérée. Mais tu as dit: c'en est fait. Non; car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne t'expose pas à avoir les pieds nus, Ne dessèche pas ton gosier! Mais tu dis: C'est en vain, non! Car j'aime les dieux étrangers, je veux aller après eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Attention, Israël! En courant si vite tu te blesseras les pieds, tu te dessécheras le gosier! Mais tu réponds: « Inutile d'insister, j'aime les autres dieux, il faut que j'aille avec eux. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abstiens-toi (d'aller) nu-pieds, Et la gorge sèche! Mais tu dis: La cause est perdue, non! Car j'aime les étrangers, Je veux me rallier à eux! |
| French OST (Ostervald) | Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d'avoir soif! Mais tu dis: C'en est fait! Non! car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. |
| French OST - Osterwald | Garde ton pied de se déchausser, ton gosier d'avoir soif! Mais tu dis: C'en est fait! Non! car j'aime les étrangers, et j'irai après eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Fais attention, Israël! Tu vas te blesser les pieds, et ta gorge sera sèche! Mais tu réponds: “Ce n’est pas la peine d’insister! J’aime les dieux étrangers et je veux aller avec eux!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Empêche ton pied de perdre sa chaussure, et ton gosier d'être altéré! Mais tu dis: C'en est fait! non! car j'aime les étrangers, et je vais après eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Arrête-toi avant de finir pieds nus, avant que ton gosier ne se dessèche! Mais tu dis: ‘Rien à faire, non! J'aime les étrangers et je veux courir après eux.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Epargne à ton pied la nudité, et la soif à ta gorge. Mais tu as dit : J'ai perdu l'espérance, je n'en ferai rien ; car j'aime les étrangers, et je veux aller (marcherai) après eux. |