Jeremiah 2:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Même les fils de Noph et de Taphnés te broutent le crâne! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Même les fils de Noph et de Takhpanès te brouteront le sommet de la tête. |
| French (La Bible expliquée) | Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Même les fils de Noph et de Tahpanhès te tondent le crâne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Même les fils de Noph et de Tachpanès te brouteront le crâne. |
| French Jerusalem 1998 | Même ceux de Noph et de Tahpanhès t'ont rasé le crâne! |
| French Machaira 2012 | Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête. |
| French Martin 1744 | Même les enfants de Noph, et de Taphnés te casseront le sommet de la tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Même les fils de Noph et de Tahpanhès Te broutent le sommet de la tête. |
| French OST (Ostervald) | Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête. |
| French OST - Osterwald | Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Même les gens de Memphis et de Tapanès lui tondent le crâne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Même les enfants de Noph et de Tachphanès lui brouteront le crâne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Même les enfants de Memphis et de Tachpanès te brouteront le sommet de la tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les enfants (fils) mêmes de Memphis et de Taphnès t'ont souillée (déshonorée) (des pieds) jusqu'à la tête. |