Jeremiah 2:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne.
French (Catholique Crampon 1923) Même les fils de Noph et de Taphnés te broutent le crâne!
French (J.N. Darby) 1885 Même les fils de Noph et de Takhpanès te brouteront le sommet de la tête.
French (La Bible expliquée) Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Même les fils de Noph et de Tahpanhès te tondent le crâne.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Même les fils de Noph et de Tachpanès te brouteront le crâne.
French Jerusalem 1998 Même ceux de Noph et de Tahpanhès t'ont rasé le crâne!
French Machaira 2012 Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.
French Martin 1744 Même les enfants de Noph, et de Taphnés te casseront le sommet de la tête.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Même les fils de Noph et de Tahpanhès Te broutent le sommet de la tête.
French OST (Ostervald) Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.
French OST - Osterwald Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même les gens de Memphis et de Tapanès lui tondent le crâne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Même les enfants de Noph et de Tachphanès lui brouteront le crâne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Même les enfants de Memphis et de Tachpanès te brouteront le sommet de la tête.
French Vigouroux 1902 Bible Les enfants (fils) mêmes de Memphis et de Taphnès t'ont souillée (déshonorée) (des pieds) jusqu'à la tête.