Jeremiah 2:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car mon peuple a commis un double mal : il m’a abandonné, ╵moi, la source d’eaux vives, et il s’est creusé des citernes, ╵des citernes fendues et qui ne retiennent pas l’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mon peuple a commis une double faute: il m'a abandonné, moi la source d'eau vive, pour se creuser des citernes; et ce sont des citernes fissurées, incapables de retenir l'eau!” »
French (Catholique Crampon 1923) Car mon peuple a fait double mal: Ils m’ont abandonné, Moi, la source des eaux vives, Pour se creuser des citernes, Des citernes crevassées qui ne retiennent pas l’eau.
French (J.N. Darby) 1885 Car mon peuple a fait deux maux: ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
French (La Bible expliquée) Mon peuple a commis une double faute: il m'a abandonné, moi la source d'eau vive, pour se creuser des citernes; et ce sont des citernes fissurées, incapables de retenir l'eau!” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car mon peuple a commis un double péché: Ils m'ont abandonné, moi qui suis une source d'eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, Qui ne retiennent pas l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car mon peuple a doublement mal agi: ils m'ont abandonné, moi, la source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, qui ne retiennent pas l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car mon peuple a fait double mal: ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent pas l'eau.
French Jerusalem 1998 Car mon peuple a commis deux crimes: Ils m'ont abandonné, moi la source d'eau vive, pour se creuser des citernes, citernes lézardées qui ne tiennent pas l'eau.
French Machaira 2012 Car mon peuple a fait doublement mal: ils m’ont abandonné, moi qui suis la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent point l’eau.
French Martin 1744 Car mon peuple a fait deux maux; ils m'ont abandonné, moi [qui suis] la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne peuvent point contenir d'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car mon peuple a commis un double péché: Ils m'ont abandonné, moi qui suis une source d'eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, Qui ne retiennent pas l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mon peuple a commis une double faute: il m'a abandonné, moi la source d'eau vive, pour se creuser des citernes; et ce sont des citernes fissurées, incapables de retenir l'eau!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car mon peuple a doublement mal agi: Ils m'ont abandonné, moi, la source d'eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, Qui ne retiennent pas l'eau.
French OST (Ostervald) Car mon peuple a fait doublement mal: ils m'ont abandonné, moi qui suis la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent point l'eau.
French OST - Osterwald Car mon peuple a fait doublement mal: ils m'ont abandonné, moi qui suis la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne retiennent point l'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon peuple a commis une double faute: il m’a abandonné, moi, la source d’eau fraîche qui donne la vie. Et il a creusé des citernes. Mais ces citernes sont fendues, elles ne retiennent pas l’eau! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car mon peuple a commis deux crimes: ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes percées qui ne gardent point les eaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, c’est un double mal que mon peuple a commis: ils m'ont abandonné, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurées qui ne retiennent pas l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Car mon peuple a fait deux maux : ils m'ont abandonné, moi qui suis une source d'eau vive, et ils se sont creusé des citernes, des citernes crevassées, qui ne peuvent retenir l'eau.