Jeremiah 2:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cieux, étonnez-vous-en, soyez-en horrifiés ╵et consternés, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Soyez-en stupéfaits, habitants du ciel, soyez-en paralysés d'horreur, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cieux, étonnez-vous-en, Frémissez d’horreur et soyez stupéfaits, dit Yahweh; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez extrêmement confondus, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Soyez-en stupéfaits, habitants du ciel, soyez-en paralysés d'horreur, déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sois-en atterré, ciel! Frémis et dessèche-toi – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cieux, étonnez-vous en, frémissez et soyez stupéfaits, dit l'Eternel; |
| French Jerusalem 1998 | Cieux, soyez-en étonnés, horrifiés, saisis d'une grande épouvante, oracle de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d’horreur et soyez stupéfaits! dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Cieux soyez étonnés de ceci; ayez-[en] de l'horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que les cieux en soient stupéfaits, paralysés d'horreur, déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cieux, soyez désolés à cause de cela; Frémissez et desséchez-vous – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits! dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits! dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Habitants du ciel, cela doit vous bouleverser, vous faire trembler, vous paralyser d’horreur! Moi, le Seigneur, je le déclare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cieux, étonnez-vous-en; frémissez et soyez stupéfaits! dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ciel, sois-en consterné, sois-en horrifié, atterré! déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cieux, soyez étonnés de cela ; portes du ciel, soyez inconsolables (dans la plus grande désolation), dit le Seigneur. |