Jeremiah 2:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cieux, étonnez-vous-en, soyez-en horrifiés ╵et consternés, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soyez-en stupéfaits, habitants du ciel, soyez-en paralysés d'horreur, déclare le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Cieux, étonnez-vous-en, Frémissez d’horreur et soyez stupéfaits, dit Yahweh;
French (J.N. Darby) 1885 Cieux, soyez étonnés de ceci, frissonnez, et soyez extrêmement confondus, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Soyez-en stupéfaits, habitants du ciel, soyez-en paralysés d'horreur, déclare le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sois-en atterré, ciel! Frémis et dessèche-toi – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cieux, étonnez-vous en, frémissez et soyez stupéfaits, dit l'Eternel;
French Jerusalem 1998 Cieux, soyez-en étonnés, horrifiés, saisis d'une grande épouvante, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d’horreur et soyez stupéfaits! dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Cieux soyez étonnés de ceci; ayez-[en] de l'horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cieux, soyez étonnés de cela; Frémissez d'épouvante et d'horreur! dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que les cieux en soient stupéfaits, paralysés d'horreur, déclare le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cieux, soyez désolés à cause de cela; Frémissez et desséchez-vous – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits! dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Cieux, soyez étonnés de ceci, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits! dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Habitants du ciel, cela doit vous bouleverser, vous faire trembler, vous paralyser d’horreur! Moi, le Seigneur, je le déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cieux, étonnez-vous-en; frémissez et soyez stupéfaits! dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Ciel, sois-en consterné, sois-en horrifié, atterré! déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Cieux, soyez étonnés de cela ; portes du ciel, soyez inconsolables (dans la plus grande désolation), dit le Seigneur.