Jeremiah 19:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, tu sortiras dans la vallée de Ben-Hinnom, à l’entrée de la porte des Tessons de poterie. Là, tu proclameras les paroles que je te communiquerai.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite tu sortiras par la porte des Pots cassés dans la vallée de Hinnom, où tu proclameras le message que je vais t'indiquer.
French (Catholique Crampon 1923) Sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la poterie, et là tu publieras des les paroles que je te dirai. Tu diras:
French (J.N. Darby) 1885 et sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie, et crie là les paroles que je te dirai,
French (La Bible expliquée) Ensuite tu sortiras par la porte des Pots cassés dans la vallée de Hinnom, où tu proclameras le message que je vais t'indiquer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sors vers la vallée du Fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte des Tessons; et là, tu crieras les paroles que je te dirai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte Harsouth, et là, crie les paroles que je te dirai.
French Jerusalem 1998 Sors en direction de la vallée de Ben-Hinnom qui est à l'entrée de la porte des Tessons. Là, tu proclameras les paroles que je te dirai.
French Machaira 2012 Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la Poterie; et crie là les paroles que je te dirai.
French Martin 1744 Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est auprès de l'entrée de la porte Orientale, et crie là les paroles que je te dirai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite tu sortiras par la porte des Pots cassés dans la vallée de Hinnom, où tu proclameras le message que je t'indique.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sors vers la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie; et là, tu crieras les paroles que je te dirai.
French OST (Ostervald) Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie; et crie là les paroles que je te dirai.
French OST - Osterwald Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la Poterie; et crie là les paroles que je te dirai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sors par la porte des Pots cassés et va dans la vallée de Hinnom. Et là, tu crieras le message que je te donnerai.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et sors, et va dans la vallée des fils de Hinnom qui est en face de la porte orientale, et prononce là les paroles que je te dirai,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte des tessons, et là, tu proclameras les paroles que je te dirai.
French Vigouroux 1902 Bible et sors dans la vallée du fils d'Ennom, qui est à l'entrée de la porte d'argile, et là tu publieras les paroles que (moi) je te dirai.