Jeremiah 19:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est ainsi que je traiterai ce lieu avec ses habitants – l’Eternel le déclare – en rendant cette ville comparable au Topheth. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et je ferai subir à cette ville ainsi qu'à ses habitants le même sort qu'au Tofeth, déclare le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voilà ce que je ferai à ce lieu, dit Yahweh, et à ses habitants, En rendant cette ville semblable à Topheth. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je ferai ainsi à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, pour rendre cette ville semblable à Topheth; |
| French (La Bible expliquée) | Et je ferai subir à cette ville ainsi qu'à ses habitants le même sort qu'au Tofeth, déclare le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Eternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est ainsi que je ferai à ce lieu – déclaration du Seigneur – et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à un topheth. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | voilà ce que je ferai à ce lieu, dit l'Eternel, et à ses habitants, en rendant cette ville telle que Thopheth. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi ferai-je pour ce lieu - oracle de Yahvé - et pour ses habitants, en rendant cette ville semblable à Tophèt. |
| French Machaira 2012 | C’est ainsi que je ferai à ce lieu, dit YEHOVAH, et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à Thopheth. |
| French Martin 1744 | Je ferai ainsi à ce lieu-ci, dit l'Eternel, et à ses habitants; tellement que je réduirai cette ville au même état que Topheth; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Eternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et je ferai subir à cette ville ainsi qu'à ses habitants le même sort qu'au Tofeth, déclare le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est ainsi que je ferai à ce lieu – Oracle de l'Éternel – Et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth. |
| French OST (Ostervald) | C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à Thopheth. |
| French OST - Osterwald | C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à Thopheth. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Je rendrai cette ville et ses habitants semblables au Tofeth. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi ferai-je à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, rendant cette ville semblable à Topheth. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà ce que je ferai à cet endroit et à ses habitants, déclare l'Eternel, et je rendrai cette ville pareille à Topheth. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est ainsi que je traiterai ce lieu et ses habitants, dit le Seigneur, et je rendrai cette ville semblable à Topheth. |