Jeremiah 18:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je me rendis donc chez le potier, qui était en train de travailler sur son tour. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je descendis donc chez le potier et le trouvai en train de travailler sur son tour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je descendis à la maison du potier; or il faisait son ouvrage sur des roues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je descendis dans la maison du potier; et voici, il faisait son ouvrage sur son tour. |
| French (La Bible expliquée) | Je descendis donc chez le potier et le trouvai en train de travailler sur son tour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je descendis chez le potier; il faisait un ouvrage sur le tour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je descendis à la maison du potier; or il faisait son ouvrage sur les roues; |
| French Jerusalem 1998 | Je descendis chez le potier et voici qu'il travaillait au tour. |
| French Machaira 2012 | Je descendis donc dans la maison du potier, et voici, il travaillait sur son tour. |
| French Martin 1744 | Je descendis donc dans la maison d'un potier, et voici, il faisait son ouvrage, assis sur sa selle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je descendis chez le potier et le trouvai en train de travailler sur son tour. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Je descendis dans la maison du potier, Et voici qu'il faisait un ouvrage sur le tour. |
| French OST (Ostervald) | Je descendis donc dans la maison du potier, et voici, il travaillait sur son tour. |
| French OST - Osterwald | Je descendis donc dans la maison du potier, et voici, il travaillait sur son tour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis donc descendu chez le potier. Il était en train de travailler sur son tour. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je descendis à la maison du potier; et voici, il travaillait au tour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis descendu à la maison du potier et j’ai vu qu’il façonnait un objet sur un tour, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je descendis à la maison du potier, et voici, il travaillait sur sa roue. |