Jeremiah 18:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Va, rends-toi chez le potier et là, je te ferai entendre ma parole.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Debout, Jérémie! Descends chez le potier, c'est là que je te ferai entendre ce que j'ai à te dire.»
French (Catholique Crampon 1923) Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre ma parole.
French (J.N. Darby) 1885 Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.
French (La Bible expliquée) « Debout, Jérémie! Descends chez le potier, c'est là que je te ferai entendre ce que j'ai à te dire. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lève-toi, et descends dans la maison du potier; Là, je te ferai entendre mes paroles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Descends chez le potier; là, je te ferai entendre mes paroles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lève-toi et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.
French Jerusalem 1998 "Debout! Descend chez le potier et là, je te ferai entendre mes paroles."
French Machaira 2012 Lève-toi, et descends dans la maison du potier; et là je te ferai entendre mes paroles.
French Martin 1744 Lève-toi, et descends dans la maison d'un potier, et là je te ferai entendre mes paroles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lève-toi, et descends dans la maison du potier; Là, je te ferai entendre mes paroles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Debout, Jérémie! Descends chez le potier, c'est là que je te ferai entendre ce que j'ai à te dire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lève-toi, descends dans la maison du potier; Et là, je te ferai entendre mes paroles.
French OST (Ostervald) Lève-toi, et descends dans la maison du potier; et là je te ferai entendre mes paroles.
French OST - Osterwald Lève-toi, et descends dans la maison du potier; et là je te ferai entendre mes paroles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Jérémie, descends tout de suite chez le potier. Là, je te ferai entendre ce que j’ai à te dire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lève-toi, et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Lève-toi et descends à la maison du potier. Là, je te ferai entendre mes paroles.»
French Vigouroux 1902 Bible Lève-toi, et descends dans la maison du potier, et là tu entendras mes paroles.