Jeremiah 18:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais que ce peuple fait ce que je considère comme mal, et ne m’écoute pas, je renoncerai au bien que j’avais parlé de lui faire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais si cette nation fait ce que je désapprouve, sans écouter mon avertissement, alors je change d'avis au sujet du bien que j'avais promis de lui faire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais cette nation fait-elle ce qui est mal à mes yeux, En n’écoutant pas ma voix, Alors je me repens du bien que j’avais dit que je lui ferais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | si elle fait ce qui est mauvais à mes yeux, pour ne pas écouter ma voix, je me repentirai du bien que j'avais dit vouloir lui faire. |
| French (La Bible expliquée) | Mais si cette nation fait ce que je désapprouve, sans écouter mon avertissement, alors je change d'avis au sujet du bien que j'avais promis de lui faire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux, Et n'écoute pas ma voix, Je me repens du bien que j'avais eu l'intention de lui faire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais si cette nation fait ce qui me déplaît, sans m'écouter, je renonce au bien que j'avais parlé de lui faire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais elle fait ce qui est mal à mes yeux en n'écoutant point ma voix; alors je me repens du bien que j'avais dit que je lui ferais. |
| French Jerusalem 1998 | mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux en refusant d'écouter ma voix, alors je me repens du bien que j'entendais lui faire. |
| French Machaira 2012 | S’il fait ce qui est mal à mes yeux, et n’écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j’avais dit vouloir lui faire. |
| French Martin 1744 | Et que cette nation fasse ce qui me déplaît, en sorte qu'elle n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit que je lui ferais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux, Et n'écoute pas ma voix, Je me repens du bien que j'avais eu l'intention de lui faire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais si ce peuple fait ce que je désapprouve, sans écouter mon avertissement, alors je change d'avis au sujet du bien que j'avais promis de lui faire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais si (cette nation) fait ce qui est mal à mes yeux, Sans écouter ma voix, Je regrette le bien que j'avais eu l'intention de lui faire. |
| French OST (Ostervald) | S'il fait ce qui est mal à mes yeux, et n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit vouloir lui faire. |
| French OST - Osterwald | S'il fait ce qui est mal à mes yeux, et n'écoute point ma voix, je me repentirai aussi du bien que j'avais dit vouloir lui faire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si ce peuple ne m’écoute pas et fait ce qui est mal à mes yeux, alors je change d’avis au sujet du bien que j’ai promis de lui faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais qu'il fasse ce qui est mal à mes yeux, n'obéissant pas à ma voix, je me repens du bien que j'avais dit vouloir lui faire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux et ne m'écoute pas, je renoncerai au bien que j'avais l'intention de lui faire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | s'il fait ce qui est mal à mes yeux et n'écoute pas ma voix, je me repentirai du bien que j'avais résolu de lui faire. |