Jeremiah 17:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel me parla en ces termes : Va te poster à « la porte du Peuple », par où entrent et sortent les rois de Juda. Et fais de même à toutes les autres portes de la cité de Jérusalem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que le Seigneur me déclara: «Va te placer à la porte du Peuple, par laquelle passent les rois de Juda pour entrer ou sortir de la ville; tu feras de même ensuite aux autres portes de la ville.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi m’a parlé Yahweh: Va, et tiens-toi à la porte des fils du peuple, par où entrent et sortent les rois de Judas, et à toutes les portes de Jérusalem;
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et tiens-toi dans la porte des fils du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et dans toutes les portes de Jérusalem;
French (La Bible expliquée) Voici ce que le Seigneur me déclara: « Va te placer à la porte du Peuple, par laquelle passent les rois de Juda pour entrer ou sortir de la ville; tu feras de même ensuite aux autres portes de la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, et tiens-toi à la porte des gens du peuple, par laquelle les rois de Juda entrent et sortent, et à toutes les portes de Jérusalem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi m'a dit l'Eternel: Va, et place-toi à la porte des fils du peuple par où entrent et sortent les rois de Juda, et dans toutes les portes de Jérusalem,
French Jerusalem 1998 Ainsi m'a parlé Yahvé: Va te poster à la porte des Enfants du peuple, par où entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.
French Machaira 2012 Ainsi m’a dit YEHOVAH: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et à toutes les portes de Jérusalem,
French Martin 1744 Ainsi m'a dit l'Eternel: va, et tiens-toi debout à la porte des enfants du peuple, par laquelle les Rois de Juda entrent, et par laquelle ils sortent; et à toutes les portes de Jérusalem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que le Seigneur me déclara: Place-toi à l'entrée de la ville qu'on appelle la porte du Peuple. C'est par là que passent les rois de Juda pour entrer ou sortir de la ville; tu feras de même ensuite aux autres portes de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des fils du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem.
French OST (Ostervald) Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent les rois de Juda et par laquelle ils sortent, et à toutes les portes de Jérusalem,
French OST - Osterwald Et dis-leur: Écoutez la Parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que le Seigneur m’a dit: « Va te mettre à la porte du Peuple, c’est par là que les rois de Juda passent pour entrer ou sortir de Jérusalem. Ensuite, tu te mettras aux autres portes de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi me parla l'Éternel: Va, et te place à la porte des fils du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que m’a dit l’Eternel: «Va te tenir à la porte des enfants du peuple, celle par laquelle les rois de Juda entrent et sortent, et à toutes les portes de Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi m'a parlé le Seigneur : Va, et tiens-toi à la porte des enfants (fils) du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem ;