Jeremiah 17:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Guéris-moi, Eternel, ╵et je serai guéri ! Oui, sauve-moi ╵et je serai sauvé ! Car c’est toi que je loue !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, je ne serai guéri que si tu me guéris; je ne serai sauvé que si tu me sauves, car tu m'as toujours donné une raison de te louer.
French (Catholique Crampon 1923) Guéris-moi, Yahweh, et je serai guéri; Sauve-moi, et je serai sauvé,- Car tu es ma louange.
French (J.N. Darby) 1885 Guéris-moi, Éternel! et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car c'est toi qui es ma louange!
French (La Bible expliquée) Seigneur, je ne serai guéri que si tu me guéris; je ne serai sauvé que si tu me sauves, Le prophète exhorte ses auditeurs à faire confiance au Seigneur, sans succomber à l'illusion de sécurité qu'offrent les idoles et les alliances étrangères. Mais il doit lui aussi résister au doute qui ne cesse de l'envahir. Malgré le silence apparent du Seigneur, l'opposition violente de ses contemporains et l'incertitude, Jérémie se réfugie en Dieu. Il persiste envers et contre tout à réclamer que le Seigneur se venge de ses ennemis. car tu m'as toujours donné une raison de te louer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri; Sauve-moi, et je serai sauvé; Car tu es ma gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Guéris-moi, Seigneur, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car ma louange, c'est toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car tu es ma louange !
French Jerusalem 1998 Guéris-moi, Yahvé, et je serai guéri, sauve-moi et je serai sauvé, car tu es ma louange!
French Machaira 2012 YEHOVAH! guéris-moi, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car tu es ma louange.
French Martin 1744 Eternel, guéris-moi, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car tu es ma louange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri; Sauve-moi, et je serai sauvé; Car tu es ma gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, si tu me guéris, je serai guéri; si tu me sauves, je serai sauvé, et la louange qui monte en moi, c'est encore toi qui la fais naître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – Guéris-moi, Éternel, et je serai guéri; Sauve-moi, et je serai sauvé; Car ma louange, c'est toi!
French OST (Ostervald) Éternel! guéris-moi, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car tu es ma louange.
French OST - Osterwald Éternel! guéris-moi, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé; car tu es ma louange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Guéris-moi, Seigneur, et je serai guéri. Sauve-moi, et je serai sauvé. Oui, c’est ta louange que je chante.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Guéris-moi, Éternel, et je serai guéri; sauve-moi, et je serai sauvé, car tu es ma gloire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri! Sauve-moi et je serai sauvé, car tu es le sujet de ma louange.
French Vigouroux 1902 Bible Guérissez-moi, Seigneur, et je serai guéri ; sauvez-moi, et je serai sauvé, car vous êtes ma gloire (louange).