Jeremiah 17:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) O Eternel, ╵toi l’espoir d’Israël, tous ceux qui t’abandonnent ╵seront couverts de honte. Oui, ceux qui se détournent ╵de moi vont à leur perte, parce qu’ils ont abandonné ╵la source des eaux vives ╵qu’est l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seigneur, toi en qui espère Israël, honte à tous ceux qui t'abandonnent! Ceux qui se détournent de toi ne sont que des noms inscrits dans la poussière. C'est qu'ils t'ont abandonné, Seigneur, toi la source d'eau vive.
French (Catholique Crampon 1923) Espoir d’Israël, Yahweh! Tous ceux qui t’abandonnent seront confondus! Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre; Car ils ont abandonné la source des eaux vives, Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Attente d'Israël, Éternel! tous ceux qui t'abandonnent seront honteux. Ceux qui se retirent de moi seront écrits sur la terre, car ils ont délaissé la source des eaux vives, l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Seigneur, toi en qui espère Israël, honte à tous ceux qui t'abandonnent! Ceux qui se détournent de toi ne sont que des noms inscrits dans la poussière. C'est qu'ils t'ont abandonné, Seigneur, toi la source d'eau vive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toi qui es l'espérance d'Israël, ô Eternel! Tous ceux qui t'abandonnent seront confondus. -Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, espérance d'Israël, tous ceux qui t'abandonnent auront honte. Ceux qui s'écartent de moi seront inscrits dans la terre, car ils abandonnent la source d'eau vive, le Seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Espoir d'Israël, Eternel, tous ceux qui t'abandonnent seront confondus; ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre; car ils ont abandonné la source des eaux vives, l'Eternel !
French Jerusalem 1998 Espoir d'Israël, Yahvé, tous ceux qui t'abandonnent seront honteux, ceux qui se détournent de toi seront inscrits dans la terre, car ils ont abandonné la source d'eaux vives, Yahvé.
French Machaira 2012 YEHOVAH, qui es l’attente d’Israël! tous ceux qui t’abandonnent seront confondus! -Ceux qui se détournent de moi seront écrits sur la terre; car ils abandonnent la source des eaux vives, YEHOVAH.
French Martin 1744 Eternel, qui es l'attente d'Israël, tous ceux qui t'abandonnent seront honteux; ceux qui se détournent de moi, seront écrits en la terre, parce qu'ils ont délaissé la source des eaux vives, l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toi qui es l'espérance d'Israël, ô Eternel! Tous ceux qui t'abandonnent seront confondus. Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, toi en qui espère Israël, honte à tous ceux qui t'abandonnent! Ceux qui se détournent de toi, c'est dans la poussière que leurs noms sont inscrits. Car ils t'ont abandonné, Seigneur, toi la source d'eau qui donne la vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi l'espérance d'Israël, Éternel! Tous ceux qui t'abandonnent seront dans la honte, Ceux qui s'écartent de moi seront inscrits dans la poussière, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l'Éternel.
French OST (Ostervald) Éternel, qui es l'attente d'Israël! tous ceux qui t'abandonnent seront confondus! - Ceux qui se détournent de moi seront écrits sur la terre; car ils abandonnent la source des eaux vives, l'Éternel.
French OST - Osterwald Éternel, qui es l'attente d'Israël! tous ceux qui t'abandonnent seront confondus! -Ceux qui se détournent de moi seront écrits sur la terre; car ils abandonnent la source des eaux vives, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, Israël met son espoir en toi. Tous ceux qui t’abandonnent, qu’ils soient couverts de honte! Ceux qui se détournent de toi, qu’ils soient comme des noms inscrits dans la poussière! En effet, ils t’ont abandonné, Seigneur, toi, la source qui donne la vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Espoir d'Israël, ô Éternel, quiconque t'abandonne, sera confondu. – «Ceux qui me quittent, seront inscrits sur la poussière, car ils abandonnent la source des eaux vives, l'Éternel.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, tu es l'espérance d'Israël! Tous ceux qui t'abandonnent rougiront de honte.» «Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre, car ils ont abandonné la source d'eau vive qu’est l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, qui êtes l'attente d'Israël, tous ceux qui vous abandonnent seront confondus ; ceux qui se retirent de vous seront écrits sur la terre, parce qu'ils ont abandonné le Seigneur, la source des eaux vives.