Jeremiah 16:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu n’iras pas non plus dans la maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «N'entre pas davantage dans une maison où l'on fait un festin; ne t'assieds pas pour manger et boire avec les convives.
French (Catholique Crampon 1923) Ne va pas dans la maison du festin pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire;
French (J.N. Darby) 1885 Et tu n'entreras pas dans une maison de festin afin de t'asseoir avec eux pour manger et pour boire.
French (La Bible expliquée) « N'entre pas davantage dans une maison où l'on fait un festin; ne t'assieds pas pour manger et boire avec les convives.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t'asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'entre pas non plus dans une maison de banquet pour t'asseoir avec eux, pour manger et boire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne va pas dans la maison du festin pour t'asseoir avec eux, pour manger et pour boire.
French Jerusalem 1998 N'entre pas non plus dans une maison où l'on festoie, pour t'asseoir avec eux à manger et à boire.
French Machaira 2012 N’entre pas non plus dans la maison de festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.
French Martin 1744 Aussi tu n'entreras point en aucune maison de festin afin de t'asseoir avec eux pour manger, ou pour boire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t'asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'entre pas davantage dans une salle où l'on fait un festin; ne t'y assieds pas pour manger et boire avec les invités.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t'asseoir avec eux, Manger et boire.
French OST (Ostervald) N'entre pas non plus dans la maison de festin, pour t'asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.
French OST - Osterwald N'entre pas non plus dans la maison de festin, pour t'asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « N’entre pas non plus dans une maison où on fait la fête. Ne t’assois pas avec les gens pour manger et pour boire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'entre point non plus dans le lieu du festin pour y prendre place avec eux, pour manger et pour boire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu n’entreras pas non plus dans une maison où l’on festoie pour t'asseoir avec eux, pour manger et pour boire,
French Vigouroux 1902 Bible N'entre pas dans une maison de festin pour t'asseoir avec eux, et pour manger et pour boire ;