Jeremiah 14:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu, comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ? Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel, et nous portons ton nom : ne nous délaisse pas !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourquoi te conduis-tu comme un homme sans énergie comme un héros incapable de sauver les autres? Pourtant tu es parmi nous, Seigneur, nous te sommes consacrés, ne nous laisse pas tomber.»
French (Catholique Crampon 1923) Pourquoi serais-tu comme un homme éperdu, Comme un héros impuissant à délivrer? Pourtant tu habites au milieu de nous; Yahweh; Ton nom est invoqué sur nous, Ne nous abandonne pas! -
French (J.N. Darby) 1885 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver? toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom; ne nous délaisse pas!
French (La Bible expliquée) Pourquoi te conduis-tu comme un homme sans énergie comme un héros incapable de sauver les autres? Pourtant tu es parmi nous, Seigneur, nous te sommes consacrés, ne nous laisse pas tomber. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Eternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourquoi serais-tu comme un homme déconcerté, comme un héros qui ne peut sauver? Tu es pourtant parmi nous, Seigneur, et ton nom est invoqué sur nous; ne nous laisse pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pourquoi serais-tu comme un homme éperdu, comme un héros impuissant pour délivrer? Et pourtant tu habites au milieu de nous, ô Eternel; ton nom est invoqué sur nous, ne nous délaisse pas !
French Jerusalem 1998 Pourquoi ressembles-tu à un homme hébété, à un guerrier incapable de sauver? Pourtant tu es au milieu de nous, Yahvé, et nous sommes appelés par ton nom. Ne nous délaisse pas!
French Machaira 2012 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô YEHOVAH! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas!
French Martin 1744 Pourquoi serais-tu comme un homme étonné, et comme un homme fort qui ne peut délivrer? Or tu es au milieu de nous, ô Eternel! et ton Nom est réclamé sur nous; ne nous abandonne point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, Comme un héros incapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Eternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous abandonne pas!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourquoi te conduis-tu comme un homme sans énergie, comme un héros incapable de sauver les autres? Pourtant tu es parmi nous, Seigneur, c'est ton nom que nous portons, ne nous laisse pas tomber.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pourquoi serais-tu comme un homme déconcerté, Comme un héros incapable de sauver? Tu es pourtant au milieu de nous, ô Éternel, Et ton nom est invoqué sur nous: Ne nous délaisse pas!
French OST (Ostervald) Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô Éternel! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas!
French OST - Osterwald Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, et comme un héros qui ne peut sauver? Mais tu es au milieu de nous, ô Éternel! et ton nom est invoqué sur nous: ne nous abandonne pas!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu es comme un homme sans force, comme un combattant qui ne peut sauver personne. Pourquoi donc? Pourtant, tu es au milieu de nous, Seigneur, nous sommes consacrés à toi, ne nous abandonne pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pourquoi serais-tu comme un homme éperdu, comme un héros impuissant pour aider? Cependant tu es au milieu de nous, Éternel, et de ton nom nous sommes appelés; ne nous abandonne pas!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourquoi serais-tu pareil à un homme désorienté, à un héros incapable de secourir? Tu es pourtant au milieu de nous, Eternel, nous sommes appelés de ton nom: ne nous délaisse pas!»
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi ser(i)ez-vous comme un homme vagabond, ou comme un héros (homme fort) qui ne peut pas sauver ? Mais vous, Seigneur, vous êtes parmi nous, et votre nom a été invoqué sur nous ; ne nous abandonnez pas.