Jeremiah 14:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La biche, dans les champs, abandonne son faon ╵après l’avoir mis bas, car il n’y a plus de verdure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle a mis bas, car il n'y a plus de verdure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne ses petits, Parce qu’il n’y a pas d’herbe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné son faon, parce qu'il n'y a point d'herbe verte; |
| French (La Bible expliquée) | Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle a mis bas, car il n'y a plus de verdure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Même la biche dans la campagne met bas et abandonne sa portée, parce qu'il n'y a pas de verdure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car même la biche dans la campagne met bas et abandonne ses petits, parce qu'il n'y a pas d'herbe; |
| French Jerusalem 1998 | Même la biche, dans la campagne, a mis bas et abandonné son petit, tant l'herbe fait défaut; |
| French Machaira 2012 | Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l’abandonne, parce qu’il n’y a point d’herbe. |
| French Martin 1744 | Même la biche a fait son faon au champ et l'a abandonné, parce qu'il n'y a point d'herbe. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne sa portée, Parce qu'il n'y a point de verdure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans la campagne, la biche abandonne le petit qu'elle vient de mettre bas car il n'y a plus un brin d'herbe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Même la biche dans la campagne Met bas et abandonne (sa portée), Parce qu'il n'y a pas de verdure. |
| French OST (Ostervald) | Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l'abandonne, parce qu'il n'y a point d'herbe. |
| French OST - Osterwald | Même la biche, dans la campagne, fait son faon et l'abandonne, parce qu'il n'y a point d'herbe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il n’y a plus d’herbe. Même la biche dans les champs abandonne le petit qu’elle vient de mettre au monde. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, même la biche dans les campagnes met bas, puis déserte, parce qu'il n'y a point d'herbe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Même la biche dans la campagne met bas puis abandonne sa portée, parce qu'il n'y a pas de verdure. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La biche même dans la campagne a mis bas et a abandonné son faon, parce qu'il n'y a(vait) pas d'herbe. |