Jeremiah 14:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils auront beau jeûner, je n’écouterai pas leurs supplications, et s’ils m’offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas, je m’en vais les exterminer : par l’épée, par la famine et par la peste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Même s'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications. Même s'ils m'offrent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais j'en finirai avec eux par la guerre, la famine et la peste.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand ils jeûneront, je n’écouterai pas leurs supplications; Quand ils m’offriront des holocaustes et des offrandes, Je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l’épée, la famine et la peste." |
| French (J.N. Darby) 1885 | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gâteau, je ne les agréerai pas; car je les consumerai par l'épée, et par la famine, et par la peste. |
| French (La Bible expliquée) | Même s'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications. Même s'ils m'offrent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais j'en finirai avec eux par la guerre, la famine et la peste. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'ils jeûnent, je n'entendrai pas leurs cris de détresse; s'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas: je veux les exterminer par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | quand ils jeûneront, je n'écouterai pas leurs supplications; quand ils m'offriront des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; je vais les détruire par l'épée, la famine et la peste. |
| French Jerusalem 1998 | Même s'ils jeûnent, je n'écouterai pas leur supplication; même s'ils présentent holocaustes et oblations, je ne les agréerai pas, mais par l'épée, la famine et la peste je veux les exterminer." |
| French Machaira 2012 | S’ils jeûnent, je n’écouterai point leur cri, et s’ils offrent des offrande à brûler et des oblations, je ne les agréerai point; car je vais les consumer par l’épée, par la famine et par la peste. |
| French Martin 1744 | Quand ils jeûneront, je n'exaucerai point leur cri, et quand ils offriront des holocaustes et des oblations, je n'y prendrai point de plaisir; mais je les consumerai par l'épée, et par la famine, et par la mortalité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agréerai pas; Car je veux les détruire par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications. S'ils m'offrent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais je les exterminerai par la guerre, la famine et la peste. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'ils jeûnent, Je n'écouterai point leurs cris de détresse; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, Je ne les agréerai point; Car je veux les achever par l'épée, Par la famine et par la peste. |
| French OST (Ostervald) | S'ils jeûnent, je n'écouterai point leur cri, et s'ils offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agréerai point; car je vais les consumer par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French OST - Osterwald | S'ils jeûnent, je n'écouterai point leur cri, et s'ils offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agréerai point; car je vais les consumer par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Même s’ils jeûnent, je n’écouterai pas leur prière. Même s’ils m’apportent des sacrifices et des offrandes, je ne les accepterai pas. Mais je vais les faire mourir par la guerre, la famine et la peste. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs requêtes, et s'ils m'offrent des holocaustes et des oblations, je ne les agréerai point, car je veux les détruire par l'épée, par la famine et par la peste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leurs supplications; s'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les accepterai pas. En effet, je veux les exterminer par l'épée, par la famine et par la peste.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'ils jeûneront, je n'exaucerai pas leurs prières ; et s'ils m'offrent des holocaustes et des sacrifices, je ne les recevrai pas, car je (veux) les exterminer(ai) par le glaive, et par la famine, et par la peste. |