Jeremiah 14:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare ╵l’Eternel à ce peuple : « Ils trouvent leur plaisir ╵à vagabonder çà et là sans retenir leurs pas. L’Eternel ne les agrée pas. Il va se souvenir ╵maintenant de leurs crimes, il va châtier leurs fautes. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que le Seigneur déclare à l'intention de ce peuple: «Oui, ces gens aiment vagabonder sans retenue.» Mais cela ne plaît pas au Seigneur, il n'oublie pas leurs torts et punira leurs fautes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que Yahweh répond à ce peuple: Oui, ils aiment à courir çà et là, Et ils ne savent pas retenir leurs pieds. Yahweh ne met plus de plaisir en eux; Il va maintenant se souvenir de leurs iniquités Et châtier leurs péchés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel à ce peuple: C'est ainsi qu'ils ont aimé à aller çà et là, ils n'ont pas retenu leurs pieds; et l'Éternel ne prend point plaisir en eux: maintenant il se souviendra de leurs iniquités et il visitera leurs péchés. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que le Seigneur déclare à l'intention de ce peuple: « Oui, ces gens aiment vagabonder sans retenue. » Mais cela ne plaît pas au Seigneur, il n'oublie pas leurs torts et punira leurs fautes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici ce que l'Eternel dit de ce peuple: Ils aiment à courir çà et là, Ils ne savent retenir leurs pieds; L'Eternel n'a point d'attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il châtie leurs péchés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur à ce peuple: Vraiment, ils aiment vagabonder, ils ne restent pas en place; le Seigneur ne les agrée pas; maintenant il se souvient de leur faute, il leur fait rendre des comptes pour leurs péchés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici ce que dit l'Eternel à ce peuple: C'est ainsi qu'ils aiment à courir çà et là sans retenir leurs pieds; or, l'Eternel ne met plus son plaisir en eux; maintenant il va se souvenir de leurs iniquités, et châtier leurs péchés. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé au sujet de ce peuple: Ils aiment courir en tous sens, ils n'épargnent point leurs jambes! Mais Yahvé ne les agrée pas; maintenant il va se souvenir de leur faute et châtier leur péché. |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH au sujet de ce peuple: C’est ainsi qu’ils aiment à aller çà et là. Ils ne retiennent point leurs pieds, et YEHOVAH ne prend point plaisir en eux. Il se souvient maintenant de leur iniquité, et il punit leurs péchés. |
| French Martin 1744 | L'Eternel a dit ainsi à ce peuple, parce qu'ils ont aimé à aller ainsi çà et là, et qu'ils n'ont point retenu leurs pieds, l'Eternel n'a point pris plaisir en eux, il se souviendra maintenant de leurs iniquités, et il punira leurs péchés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici ce que l'Eternel dit de ce peuple: Ils aiment à courir çà et là, Ils ne savent retenir leurs pieds; L'Eternel n'a point d'attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crimes, Et il châtie leurs péchés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que le Seigneur déclare à l'intention de ce peuple: Ces gens aiment vagabonder sans retenue. Et cela ne plaît pas au Seigneur, il n'oublie pas leurs torts. Il punira leurs fautes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Ainsi parle l'Éternel à ce peuple: Oui, ils aiment vagabonder, Ils ne restent pas en place; L'Éternel ne les agrée pas, Il se souvient maintenant de leurs fautes Et il châtie leurs péchés. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel au sujet de ce peuple: C'est ainsi qu'ils aiment à aller çà et là. Ils ne retiennent point leurs pieds, et l'Éternel ne prend point plaisir en eux. Il se souvient maintenant de leur iniquité, et il punit leurs péchés. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel au sujet de ce peuple: C'est ainsi qu'ils aiment à aller çà et là. Ils ne retiennent point leurs pieds, et l'Éternel ne prend point plaisir en eux. Il se souvient maintenant de leur iniquité, et il punit leurs péchés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur dit pour ce peuple: « Oui, ces gens-là aiment courir un peu partout, selon leur envie. » Mais cela ne plaît pas au Seigneur. Maintenant il se souviendra de leurs fautes et il punira leurs péchés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel à ce peuple: C'est ainsi qu'ils aiment à errer çà et là, sans contenir leurs allures. C'est pourquoi l'Éternel ne prend point plaisir à eux; Il se souvient à cette heure de leur crime, et Il châtie leur péché. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Voici ce que l'Eternel dit à propos de ce peuple: Ils ont aimé errer par-ci par-là, ils n’ont pas su retenir leurs pieds. L'Eternel ne s’est pas plu en leur compagnie, il se souvient maintenant de leurs fautes et il interviendra à cause de leurs péchés.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur à ce peuple qui aime à remuer ses pieds, qui ne reste pas en repos, et qui ne plaît (n'a) pas (plu) au Seigneur : Maintenant il va se souvenir de leurs iniquités, et il visitera leurs péchés. |