Jeremiah 13:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai vu tes adultères ╵et tes hennissements, tes prostitutions exécrables, tes idoles abominables sur toutes les hauteurs, ╵dans la campagne. Malheur à toi, Jérusalem, ╵tu es impure ! Jusques à quand ╵cela va-t-il durer ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ah, tes adultères, tes cris de désir, ta honteuse prostitution! Je les ai bien vues sur les collines des campagnes, tes abominables idoles! Quel malheur, Jérusalem, tu ne veux pas te purifier! Jusqu'à quand cela durera-t-il?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes adultères, tes hennissements, Tes criminelles prostitutions, Sur toutes les hauteurs en pleine campagne, Toutes tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore avant que tu ne sois purifiée? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tes adultères, tes hennissements, l'infamie de ta prostitution sur les collines, dans les champs, -tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Ne te purifieras-tu pas,... après combien de temps encore? |
| French (La Bible expliquée) | Ah, tes adultères, tes cris de désir, ta honteuse prostitution! Je les ai bien vues sur les collines des campagnes, tes abominables idoles! Quel malheur, Jérusalem, tu ne veux pas te purifier! Jusqu'à quand cela durera-t-il? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusques à quand tarderas-tu à te purifier? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai vu tes adultères et tes hennissements, ta prostitution infâme sur les collines et dans la campagne, j'ai vu tes horreurs. Quel malheur pour toi, Jérusalem, qui n'es pas pure! Combien de temps tarderas-tu encore? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tes adultères, tes hennissements, l'horreur de tes impudicités, sur toutes les hauteurs de la campagne. J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem ! Tu ne seras pas purifiée, après combien de temps encore? |
| French Jerusalem 1998 | Oh! Tes adultères et tes cris de plaisir, ta honteuse prostitution! Sur les collines et dans la campagne j'ai vu tes Horreurs. Malheur à toi, Jérusalem, qui restes impure! Combien de temps encore? |
| French Machaira 2012 | Tes adultères et tes hennissements, l’énormité de tes prostitutions sur les collines et dans la campagne, tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure? |
| French Martin 1744 | Tes adultères, et tes hennissements, l'énormité de ta prostitution est sur les collines, par les champs, j'ai vu tes abominations; malheur à toi, Jérusalem, ne seras-tu point nettoyée? jusques à quand cela durera-t-il? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les collines et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem! Jusqu'à quand tarderas-tu à te purifier? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ah, tes adultères, tes cris de désir, ta honteuse prostitution! Je les ai bien vues sur les collines des campagnes, tes abominables idoles! Quel malheur, Jérusalem, jusqu'à quand resteras-tu impure? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai vu tes adultères et tes hennissements, Tes prostitutions infâmes Sur les collines et dans la campagne, J'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem Qui ne te purifies pas! Combien de temps tarderas-tu encore? |
| French OST (Ostervald) | Tes adultères et tes hennissements, l'énormité de tes prostitutions sur les collines et dans la campagne, tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure? |
| French OST - Osterwald | Tes adultères et tes hennissements, l'énormité de tes prostitutions sur les collines et dans la campagne, tes abominations, je les ai vues. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore seras-tu impure? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ah! tes adultères, tes appels passionnés, ta prostitution honteuse! Sur les collines et dans les champs, j’ai vu tes horribles faux dieux. Quel malheur, Jérusalem, tu ne veux pas te rendre pure! Cela va durer combien de temps encore? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes adultères et tes hennissements, tes criminelles prostitutions sur les collines dans les campagnes… j'ai vu tes infamies. Malheur à toi, Jérusalem, tu ne seras pas pure pendant combien de temps encore! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai vu tes adultères et tes hennissements de plaisir, tes scandaleuses prostitutions sur les collines et dans les champs, j'ai vu tes monstruosités. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore resteras-tu impure?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | tes adultères, tes débordements (hennissements), le crime de tes fornications. Sur les collines, dans les champs, j'ai vu tes abominations. Malheur à toi, Jérusalem ! Ne deviendras-tu pas pure en me suivant ? (tu ne purifieras pas en marchant à ma suite ; note) Jusques à quand encore ? |