Jeremiah 13:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi moi aussi ╵je relève ta robe ╵jusque sur ton visage, et l’on verra ta honte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vais relever moi aussi ta robe jusqu'à ton visage, et on te verra toute nue. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et moi aussi je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, Et l’on verra ta honte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et moi aussi, je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte se verra. |
| French (La Bible expliquée) | Je vais relever moi aussi ta robe jusqu'à ton visage, et on te verra toute nue. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je relèverai le bas de ta robe sur ton visage, on verra ton ignominie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et moi aussi je retrousserai les pans de ta robe sur ton visage, et l'on verra ta honte, |
| French Jerusalem 1998 | Moi-même je remonte tes robes jusqu'à ton visage, pour qu'on voie ton ignominie. |
| French Machaira 2012 | Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra. |
| French Martin 1744 | A cause de cela j'ai retroussé tes habits sur ton visage, et ton ignominie paraîtra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi aussi, je relèverai le bas de ta robe jusqu'à ton visage, et on te verra toute nue. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je relèverai les pans (de ta robe) sur ton visage, Afin qu'on voie ton ignominie. |
| French OST (Ostervald) | Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra. |
| French OST - Osterwald | Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moi aussi, je vais relever ton vêtement jusqu’à ton visage, et on te verra toute nue. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | moi aussi je veux relever tes pans jusque sur ton visage, et l'on verra ta honte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu’à ton visage, afin que ton déshonneur soit flagrant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour cela que j'ai relevé tes vêtements sur ton visage, et on a vu ta honte (a paru ton ignominie), |