Jeremiah 13:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi, moi, l’Eternel, ╵je vous disperserai comme des brins de paille ╵dans le vent du désert. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vais vous éparpiller comme des brins de paille emportés par le vent du désert. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je les disperserai comme la paille Qu’emporte le vent du désert. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et je les disperserai comme le chaume qui s'en va par le vent du désert. |
| French (La Bible expliquée) | Je vais vous éparpiller comme des brins de paille emportés par le vent du désert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je les disperserai, comme la paille emportée par le vent du désert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi les disperserai-je, comme la balle emportée par le vent du désert. |
| French Jerusalem 1998 | Je vous disperserai donc comme paille légère au souffle du désert. |
| French Machaira 2012 | Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi je les disperserai comme du chaume, qui est emporté ça et là par le vent du désert. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je les éparpillerai comme des brins de paille emportés par le vent du désert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je les disséminerai, Comme la paille emportée par le vent du désert. |
| French OST (Ostervald) | Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert. |
| French OST - Osterwald | Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vais donc vous faire partir de tous côtés, comme la paille légère emportée par le vent du désert. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais je les disséminerai comme la balle emportée au vent du désert. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Je les disperserai, tout comme de la paille emportée par le vent du désert. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je les disperserai comme la paille que le vent emporte dans le désert. |