Jeremiah 13:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je m’achetai donc la ceinture, comme l’Eternel me l’avait demandé, et me la mis autour de la taille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je me mis à la porter autour des reins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je m’achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et j'achetai une ceinture, selon la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins. |
| French (La Bible expliquée) | J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je me mis à la porter autour des reins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je la passai à mes reins. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins. |
| French Jerusalem 1998 | J'achetai une ceinture, selon l'ordre de Yahvé, et je la mis sur mes reins. |
| French Machaira 2012 | J’achetai donc la ceinture, suivant la Parole de YEHOVAH, et je la mis sur mes reins. |
| French Martin 1744 | J'achetai donc une ceinture selon la parole de l'Eternel, et la mis sur mes reins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je la portai autour de la taille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'achetai la ceinture selon la parole de l'Éternel, et je la mis à mes reins. |
| French OST (Ostervald) | J'achetai donc la ceinture, suivant la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins. |
| French OST - Osterwald | J'achetai donc la ceinture, suivant la Parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai donc acheté une ceinture, comme le Seigneur me l’avait commandé, et je l’ai mise autour de mes reins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et j'achetai la ceinture conformément à la parole de l'Éternel, et je l'appliquai à mes reins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai acheté la ceinture, conformément à la parole de l'Eternel, et je l’ai mise autour de ma taille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins. |