Jeremiah 13:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je m’achetai donc la ceinture, comme l’Eternel me l’avait demandé, et me la mis autour de la taille.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je me mis à la porter autour des reins.
French (Catholique Crampon 1923) Et je m’achetai la ceinture, selon la parole de Yahweh, et je la mis sur mes reins.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'achetai une ceinture, selon la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins.
French (La Bible expliquée) J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je me mis à la porter autour des reins.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je la passai à mes reins.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je m'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
French Jerusalem 1998 J'achetai une ceinture, selon l'ordre de Yahvé, et je la mis sur mes reins.
French Machaira 2012 J’achetai donc la ceinture, suivant la Parole de YEHOVAH, et je la mis sur mes reins.
French Martin 1744 J'achetai donc une ceinture selon la parole de l'Eternel, et la mis sur mes reins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Eternel, et je la mis sur mes reins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'achetai donc une ceinture, comme le Seigneur me l'avait dit, et je la portai autour de la taille.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'achetai la ceinture selon la parole de l'Éternel, et je la mis à mes reins.
French OST (Ostervald) J'achetai donc la ceinture, suivant la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins.
French OST - Osterwald J'achetai donc la ceinture, suivant la Parole de l’Éternel, et je la mis sur mes reins.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai donc acheté une ceinture, comme le Seigneur me l’avait commandé, et je l’ai mise autour de mes reins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'achetai la ceinture conformément à la parole de l'Éternel, et je l'appliquai à mes reins.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai acheté la ceinture, conformément à la parole de l'Eternel, et je l’ai mise autour de ma taille.
French Vigouroux 1902 Bible J'achetai la ceinture selon la parole du Seigneur, et je me la mis sur les reins.