Jeremiah 13:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu leur diras ceci : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël : Toutes les cruches seront remplies de vin. Et ils te répondront : « Ne savons-nous pas que toutes les cruches seront remplies de vin ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Va leur dire: “Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: Une cruche est faite pour contenir du vin.” S'ils répliquent: “C'est évident, nous le savons bien”,
French (Catholique Crampon 1923) Dis-leur ces paroles: "Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël: Toute cruche sera remplie de vin." Ils te répondront: "Ne savons-nous pas Que toute cruche sera remplie de vin?"
French (J.N. Darby) 1885 Et tu leur diras cette parole: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Toute cruche sera remplie de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que toute cruche sera remplie de vin?
French (La Bible expliquée) « Va leur dire: “Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: Une cruche est faite pour contenir du vin.” S'ils répliquent: “C'est évident, nous le savons bien”,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu leur diras cette parole: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Toutes les outres sont faites pour être remplies de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas que toutes les outres sont faites pour être remplies de vin?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dis-leur ces paroles: Ainsi a dit l'Eternel, Dieu d'Israël: Toute cruche sera remplie de vin. Ils te répondront: Ne savons-nous pas bien que que toute cruche sera remplie de vin?
French Jerusalem 1998 Tu leur diras aussi cette parole: Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. "Toute cruche peut se remplir de vin!" Et s'ils te répondent: "Ne savons-nous pas que toute cruche peut se remplir de vin?"
French Machaira 2012 Tu leur diras donc cette Parole: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?
French Martin 1744 Tu leur diras donc cette parole-ci: ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: tout vaisseau sera rempli de vin; et ils te diront: ne savons-nous pas bien que tout vaisseau sera rempli de vin?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dis-leur: Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: Une jarre est faite pour contenir du vin. S'ils répliquent: « C'est évident, nous le savons bien »,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu leur diras cette parole: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Toutes les outres doivent être remplies de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas Que toutes les outres doivent être remplies de vin?
French OST (Ostervald) Tu leur diras donc cette parole: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?
French OST - Osterwald Tu leur diras donc cette Parole: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront: Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Tu leur diras: “Voici la parole du Seigneur, Dieu d’Israël: Des jarres sont faites pour être remplies de vin.” S’ils répondent: “C’est sûr, nous le savons déjà”,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tu leur diras cette parole: Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Toutes les cruches seront remplies de vin. Mais ils te diront: Ne savons-nous pas que toutes les cruches se remplissent de vin?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tu leur diras cette parole: ‘Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël: Toutes les outres seront remplies de vin.’ Et ils te diront: ‘Nous savons bien que toutes les outres seront remplies de vin!’
French Vigouroux 1902 Bible Tu leur diras donc cette parole : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël : Toute (petite) bouteille sera remplie de vin. Et ils te diront : Est-ce que nous ignorons que toute (petite) bouteille sera remplie de vin ?