Jeremiah 13:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel me parla ainsi : Va t’acheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que me déclara le Seigneur: «Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de tes reins, mais garde-toi de la laver.»
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi m’a parlé Yahweh: "Va t’acheter une ceinture de lin et pose-là sur tes reins, mais ne la mets pas dans l’eau."
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la trempe pas dans l'eau.
French (La Bible expliquée) Voici ce que me déclara le Seigneur: « Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de tes reins, mais garde-toi de la laver. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi m'a parlé le Seigneur: Va t'acheter une ceinture de lin; tu la passeras à tes reins, mais tu ne la mettras pas dans l'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit l'Eternel: Va t'acheter une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau.
French Jerusalem 1998 Ainsi me parla Yahvé: "Va t'acheter une ceinture de lin et mets-la sur tes reins. Mais ne la trempe pas dans l'eau."
French Machaira 2012 Ainsi m’a dit YEHOVAH: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l’eau.
French Martin 1744 Ainsi m'a dit l'Eternel: Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la mets point dans l'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que me déclara le Seigneur: Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de ta taille, mais garde-toi de la laver.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, tu t'achèteras une ceinture de lin et tu la mettras à tes reins; mais tu ne la tremperas pas dans l'eau.
French OST (Ostervald) Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.
French OST - Osterwald Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que le Seigneur m’a dit: « Va acheter une ceinture en lin et mets-la autour de tes reins, mais ne la lave pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi me parla l'Éternel: Va, et t'achète une ceinture de lin, et applique-la à tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que m’a dit l’Eternel: «Va t’acheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau.»
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que le Seigneur m'a (me) dit : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et tu la placeras sur tes reins, et tu ne la mettras (laveras) pas dans l'eau.