Jeremiah 13:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel me parla ainsi : Va t’acheter une ceinture de lin et mets-la autour de la taille, mais ne la mouille pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que me déclara le Seigneur: «Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de tes reins, mais garde-toi de la laver.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi m’a parlé Yahweh: "Va t’acheter une ceinture de lin et pose-là sur tes reins, mais ne la mets pas dans l’eau." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la trempe pas dans l'eau. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que me déclara le Seigneur: « Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de tes reins, mais garde-toi de la laver. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi m'a parlé le Seigneur: Va t'acheter une ceinture de lin; tu la passeras à tes reins, mais tu ne la mettras pas dans l'eau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi a dit l'Eternel: Va t'acheter une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi me parla Yahvé: "Va t'acheter une ceinture de lin et mets-la sur tes reins. Mais ne la trempe pas dans l'eau." |
| French Machaira 2012 | Ainsi m’a dit YEHOVAH: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l’eau. |
| French Martin 1744 | Ainsi m'a dit l'Eternel: Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la mets point dans l'eau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que me déclara le Seigneur: Va t'acheter une ceinture de lin, mets-la autour de ta taille, mais garde-toi de la laver. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi m'a parlé l'Éternel: Va, tu t'achèteras une ceinture de lin et tu la mettras à tes reins; mais tu ne la tremperas pas dans l'eau. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. |
| French OST - Osterwald | Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur m’a dit: « Va acheter une ceinture en lin et mets-la autour de tes reins, mais ne la lave pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi me parla l'Éternel: Va, et t'achète une ceinture de lin, et applique-la à tes reins, mais ne la mets pas dans l'eau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que m’a dit l’Eternel: «Va t’acheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ce que le Seigneur m'a (me) dit : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et tu la placeras sur tes reins, et tu ne la mettras (laveras) pas dans l'eau. |