Jeremiah 12:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh quoi ! le peuple ╵qui m’appartient ╵est-il donc devenu pour moi ╵comme un rapace ╵aux couleurs bigarrées pour que, de toutes parts, ╵les autres rapaces l’entourent ? Allez et rassemblez ╵les animaux sauvages ! Qu’on les fasse venir ╵pour le festin !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui étaient à moi sont-ils maintenant ce bel oiseau assailli de tous côtés par des rapaces? “Qu'on sonne le rassemblement pour toutes les bêtes sauvages! Qu'on les amène au festin!”
French (Catholique Crampon 1923) Mon héritage est-il un vautour bigarré, Contre lequel les vautours fondent de tous côtés? Venez, rassemblez toutes les bêtes des champs, Amenez-les à la curée!
French (J.N. Darby) 1885 Mon héritage m'est comme un oiseau de proie tacheté; les oiseaux de proie sont contre lui, tout à l'entour. Venez, assemblez toutes les bêtes des champs, faites-les venir pour dévorer.
French (La Bible expliquée) Ceux qui étaient à moi sont-ils maintenant ce bel oiseau assailli de tous côtés par des rapaces? “Qu'on sonne le rassemblement pour toutes les bêtes sauvages! Qu'on les amène au festin!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène; Aussi les oiseaux de proie viendront de tous côtés contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir pour qu'ils le dévorent!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon patrimoine est-il donc pour moi un oiseau de proie taché de sang, pour que les oiseaux de proie soient tout autour de lui? Allez, rassemblez tous les animaux sauvages, faites-les venir à la curée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mon héritage a été devant moi le vautour bigarré; les vautours sont venus tout autour de lui; venez, rassemblez toutes les bêtes des champs, amenez-les à la curée !
French Jerusalem 1998 Mon héritage serait-il un rapace bigarré, que les rapaces l'encerclent de toutes parts? Allez! Rassemblez toutes les bêtes sauvages, faites-les venir à la curée!
French Machaira 2012 Mon héritage m’est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des champs; amenez-les pour le dévorer.
French Martin 1744 Mon héritage me sera-t-il donc [comme] l'oiseau peint? les oiseaux ne sont-ils pas autour de lui? Venez, assemblez-vous, vous tous les animaux des champs, venez pour le dévorer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène; Aussi les oiseaux de proie viendront-ils de tous côtés contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir pour qu'ils le dévorent!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce qui était à moi est-il maintenant un repaire de hyènes que des rapaces entourent et survolent? Sonnez le rassemblement de toutes les bêtes sauvages! Amenez-les au festin!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon héritage est-il donc pour moi un oiseau de proie taché de sang? Les oiseaux de proie sont-ils autour de lui? Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir à la curée!
French OST (Ostervald) Mon héritage m'est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des champs; amenez-les pour le dévorer.
French OST - Osterwald Mon héritage m'est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des champs; amenez-les pour le dévorer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui m’appartiennent, est-ce qu’ils sont maintenant comme un oiseau de toutes les couleurs attaqué de tous côtés par les vautours? Allez! Rassemblez toutes les bêtes sauvages! Faites-les venir pour le repas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon héritage est pour moi une bête farouche, une hyène; aussi les bêtes farouches le cerneront. Sus! rassemblez toutes les bêtes des champs, amenez-les à la curée!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon héritage a été pour moi un rapace tacheté, aussi les autres rapaces viennent-ils de tous côtés contre lui. Venez, rassemblez tous les animaux sauvages, amenez-les pour le festin!
French Vigouroux 1902 Bible Mon héritage est-il pour moi un oiseau bigarré ? Est-il (N'est-ce pas) un oiseau peint partout (entièrement coloré) ? Venez, (r)assemblez-vous toutes, bêtes des champs, accourez pour dévorer.