Jeremiah 12:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai définitivement un tel peuple et je le ferai périr, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant si une de ces nations refuse de m'écouter, alors je la déracinerai pour de bon et l'abandonnerai à la mort», dit le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai cette nation; Je l’arracherai et la détruirai, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et s'ils n'écoutent pas, j'arracherai entièrement cette nation-là et je la ferai périr, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Cependant si une de ces nations refuse de m'écouter, alors je la déracinerai pour de bon et l'abandonnerai à la mort », dit le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais s'ils n'écoutent rien, je déracinerai une telle nation, je la déracinerai, je la ferai disparaître – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, s'ils n'écoutent pas, j'arracherai cette nation; je l'arracherai et la détruirai, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Mais s'ils ne veulent pas écouter, j'arracherai une telle nation et je l'exterminerai, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai entièrement une telle nation, et je la ferai périr, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Mais s'ils n'écoutent point, j'arracherai entièrement une telle nation, et [la] ferai périr, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais s'ils n'écoutent rien, Je détruirai une telle nation, Je la détruirai, je la ferai périr, dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant si un de ces peuples refuse de m'écouter, alors je le déracinerai pour de bon et je l'abandonnerai à la mort, dit le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais s'ils n'écoutent rien, J'arracherai une telle nation, Je l'arracherai, je la ferai périr – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Mais s'ils n'écoutent pas, j'arracherai entièrement une telle nation, et je la ferai périr, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Mais s'ils n'écoutent pas, j'arracherai entièrement une telle nation, et je la ferai périr, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, si l’un de ces peuples ne m’écoute pas, moi, le Seigneur je le déclare: je l’arracherai complètement de son sol et je l’abandonnerai à la mort. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, s'ils n'obéissent pas, j'extirperai un tel peuple, je l'extirperai et le détruirai, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En revanche, s'ils n'écoutent rien, j’arracherai une telle nation, je l’arracherai, je la ferai disparaître, déclare l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais s'ils n'écoutent pas, je détruirai cette nation-là jusqu'à la racine, et je la perdrai (je les extirperai par l'extirpation et par la ruine), dit le Seigneur.