Jeremiah 12:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils l’ont changé en friche ╵où tout est dévasté ; le voici devant moi ╵dans sa désolation. Tout le pays est dévasté et nul ne s’en soucie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) oui, sinistre, marqué par le deuil. Devant moi tout est dévasté, le pays est sinistré et personne ne s'en émeut.»
French (Catholique Crampon 1923) On en a fait une ruine; Dévasté, Il est en deuil devant moi; Tout le pays est saccagé, Car personne ne l’a pris à cœur.
French (J.N. Darby) 1885 tout désolé, il mène deuil devant moi; toute la terre est dévastée, car personne ne la prend à coeur.
French (La Bible expliquée) oui, sinistre, marqué par le deuil. Devant moi tout est dévasté, le pays est sinistré et personne ne s'en émeut. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils le réduisent en un désert; Il est en deuil, il est désolé devant moi. Tout le pays est ravagé, Car nul n'y prend garde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On l'a réduit en un lieu dévasté; il est en deuil, il est dévasté devant moi. Tout le pays est dévasté, car personne n'a réfléchi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) on en a fait une dévastation; dévasté, il mène deuil devant moi; tout le pays est dévasté, car personne ne l'a pris à cœur.
French Jerusalem 1998 Ils en ont fait une région désolée, en deuil, désolée devant moi. Tout le pays est désolé et personne ne prend cela à coeur!
French Machaira 2012 On en fait une solitude; il est désolé, il est en deuil devant moi. Tout le pays devient désolé, car personne n’y a rien pris à cœur.
French Martin 1744 On l'a ravagé, et lui, tout désolé, a été en deuil devant moi; toute la terre a été ravagée, parce qu'il n'y a personne qui y fasse attention.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils le réduisent en un désert; Il est en deuil, il est désolé devant moi. Tout le pays est ravagé, Car nul n'y prend garde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) oui, sinistre, marqué par le deuil. Devant moi tout est dévasté, le pays est sinistré et personne ne s'en soucie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On en a fait une désolation; Il est en deuil, Il est désolé devant moi. Tout le pays est désolé, Car nul ne prend (la chose) à cœur.
French OST (Ostervald) On en fait une solitude; il est désolé, il est en deuil devant moi. Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à cœur.
French OST - Osterwald On en fait une solitude; il est désolé, il est en deuil devant moi. Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à coeur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, ils en ont fait une région pleine de tristesse, marquée par le deuil. Devant moi, tout est devenu un désert de tristesse, le pays entier est détruit, et cela laisse tout le monde indifférent. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 On en fait une désolation; désolé, il est en deuil de moi; tout le pays est désolé, parce que personne n'est rentré en lui-même.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On en a fait une terre dévastée. Il est en deuil, il est en ruine devant moi. Tout le pays est dévasté, parce que personne ne l’a pris à cœur.
French Vigouroux 1902 Bible Ils l'ont dévastée, et elle est en deuil à cause de moi ; (par la désolation a été désolée, note) tout le pays est dans une extrême désolation, parce qu'il n'y a personne qui ait le cœur attentif (qui réfléchisse en son cœur).