Jeremiah 11:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel ajouta : Les habitants des villes de Juda et de Jérusalem préparent un complot : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis le Seigneur ajouta: «Il existe un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh me dit: Il s’est fait une conjuration chez les hommes de Juda Et chez les habitants de Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel me dit: Il a été trouvé une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jérusalem: |
| French (La Bible expliquée) | Puis le Seigneur ajouta: « Il existe un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur me dit: Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel me dit: Il s'est fait une conjuration chez les hommes de Juda et chez les habitants de Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé me dit: On s'est vraiment donné le mot chez les gens de Juda et chez les habitants de Jérusalem! |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel me dit: il y a une conjuration parmi les hommes de Juda, et parmi les habitants de Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis le Seigneur ajouta: Il se trame un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel me dit: Il y a une conspiration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite le Seigneur a ajouté: « Les gens de Juda et les habitants de Jérusalem ont fait un complot. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel me dit: Il existe une conjuration entre les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel m’a dit: «Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur me dit : Il y a une conjuration chez les hommes de Juda et chez les habitants de Jérusalem. |