Jeremiah 11:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel ajouta : Les habitants des villes de Juda et de Jérusalem préparent un complot :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis le Seigneur ajouta: «Il existe un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh me dit: Il s’est fait une conjuration chez les hommes de Juda Et chez les habitants de Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me dit: Il a été trouvé une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jérusalem:
French (La Bible expliquée) Puis le Seigneur ajouta: « Il existe un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur me dit: Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel me dit: Il s'est fait une conjuration chez les hommes de Juda et chez les habitants de Jérusalem.
French Jerusalem 1998 Yahvé me dit: On s'est vraiment donné le mot chez les gens de Juda et chez les habitants de Jérusalem!
French Machaira 2012 Et YEHOVAH me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem.
French Martin 1744 Et l'Eternel me dit: il y a une conjuration parmi les hommes de Juda, et parmi les habitants de Jérusalem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis le Seigneur ajouta: Il se trame un complot chez les gens de Juda et les habitants de Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel me dit: Il y a une conspiration entre les hommes de Juda Et les habitants de Jérusalem.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem.
French OST - Osterwald Et l'Éternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda et entre les habitants de Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite le Seigneur a ajouté: « Les gens de Juda et les habitants de Jérusalem ont fait un complot.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel me dit: Il existe une conjuration entre les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel m’a dit: «Il y a une conspiration chez les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur me dit : Il y a une conjuration chez les hommes de Juda et chez les habitants de Jérusalem.