Jeremiah 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et l’Eternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem ! Dis-leur : Ecoutez les termes de l’alliance, appliquez-les.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur me dit encore: «Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: “Respectez cet engagement que je vous ai fait prendre, et mettez-le en pratique.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance Et mettez-les en pratique.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel me dit: Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et faites-les;
French (La Bible expliquée) Le Seigneur me dit encore: « Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: “Respectez cet engagement que je vous ai fait prendre, et mettez-le en pratique.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, dis: Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant: Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique.
French Jerusalem 1998 Et Yahvé me dit: Dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem, proclame toutes ces paroles en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les.
French Martin 1744 Puis l'Eternel me dit: crie toutes ces paroles par les villes de Juda, et par les rues de Jérusalem, en disant: écoutez les paroles de cette alliance, et les faites;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur me dit encore: Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: Écoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, dis: Écoutez les paroles de cette alliance Et mettez-les en pratique!
French OST (Ostervald) Et l'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les.
French OST - Osterwald Et l'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur m’a encore dit: « Annonce ce message dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem: “Respectez les paroles de cette alliance et obéissez-leur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel me dit: Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et exécutez-les.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel m’a dit: «Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem: ‘Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique!
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur me dit : Crie (toutes) ces paroles dans (toutes) les villes de Juda, et hors de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les,