Jeremiah 11:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et l’Eternel me dit : Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem ! Dis-leur : Ecoutez les termes de l’alliance, appliquez-les. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur me dit encore: «Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: “Respectez cet engagement que je vous ai fait prendre, et mettez-le en pratique. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance Et mettez-les en pratique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel me dit: Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et faites-les; |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur me dit encore: « Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: “Respectez cet engagement que je vous ai fait prendre, et mettez-le en pratique. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, dis: Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant: Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique. |
| French Jerusalem 1998 | Et Yahvé me dit: Dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem, proclame toutes ces paroles en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les. |
| French Martin 1744 | Puis l'Eternel me dit: crie toutes ces paroles par les villes de Juda, et par les rues de Jérusalem, en disant: écoutez les paroles de cette alliance, et les faites; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, en disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, Et mettez-les en pratique! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur me dit encore: Proclame ce message dans les villes de Juda et les rues de Jérusalem: Écoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem, dis: Écoutez les paroles de cette alliance Et mettez-les en pratique! |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel me dit: Crie toutes ces paroles par les villes de Juda et par les rues de Jérusalem, en disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et observez-les. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur m’a encore dit: « Annonce ce message dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem: “Respectez les paroles de cette alliance et obéissez-leur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel me dit: Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, disant: Écoutez les paroles de cette alliance, et exécutez-les. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel m’a dit: «Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem: ‘Ecoutez les paroles de cette alliance et mettez-les en pratique! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur me dit : Crie (toutes) ces paroles dans (toutes) les villes de Juda, et hors de Jérusalem, en disant : Ecoutez les paroles de cette alliance et observez-les, |